Ces activités comprennent une aide directe visant à renforcer les syndicats libres et indépendants dans les pays en développement. | UN | إن أنشطة التعاون الانمائي للنرويج تتضمن دعما مباشرا لتقوية النقابات الحرة والمستقلة في البلدان النامية. |
Des médias libres et indépendants pouvaient refléter le pluralisme dans les débats publics. | UN | إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة. |
Les médias indiens, libres et indépendants, jouent un rôle essentiel dans la promotion et le contrôle du respect des droits de l'homme. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند دورا هاما في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان ورصده. |
Lesdits observateurs ne sont soumis par le pays hôte à aucune mesure susceptible de porter atteinte à l'exercice libre et indépendant de leurs fonctions. | UN | ولا يُخضعهم البلد المضيف ﻷي إجراء من شأنه أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفهم. |
L'Iraq a besoin d'un appui international pour exercer sa souveraineté, son indépendance et son identité, et pour promouvoir l'unité aux niveaux régional et national. Les initiatives présentes et futures pour l'Iraq doivent être endogènes et doivent exprimer la volonté libre et indépendante du peuple iraquien dans toutes ses composantes et tous ses groupements. | UN | وأحوج ما يكون إليه عراق اليوم هو التأكيد على هذه السيادة وذلك الاستقلال وتلك الهوية في سبيل تعزيز وحدته الإقليمية والوطنية، والعمل على أن تكون المبادرات بشأن حاضر ومستقبل العراق نابعة من داخله ومعبرة عن الإرادة الحرة والمستقلة للشعب العراقي بمختلف فئاته وأطيافه. |
Conseil Une fois agréé par les Chambres extraordinaires, le conseil d'un suspect ou d'un accusé ne fait pas l'objet de la part du Gouvernement royal cambodgien d'aucunes mesures qui pourraient l'empêcher d'exercer ses fonctions en toute liberté et indépendance conformément au présent Accord. | UN | 1 - لن تتخذ حكومة كمبوديا الملكية أي تدبير بشأن محامي الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم الذي أقرت الدائرتان الاستثنائيتان بمسؤوليته. يجوز أن يؤثر على ممارسته الحرة والمستقلة لمهامه بموجب هذا الاتفاق. |
Par ailleurs, les médias indiens, libres et indépendants, jouent un rôle déterminant pour ce qui est de promouvoir les droits de l'homme et de surveiller leur respect. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور أساسي في تعزيز احترام حقوق الإنسان ورصدها. |
24. L'Organisation des Nations Unies aide les gouvernements à créer des conditions dans lesquelles des médias libres et indépendants peuvent s'acquitter de ce rôle important. | UN | ٤٢ - وتساعد اﻷمم المتحدة الحكومات في تهيئة ظروف يمكن فيها لوسائط الاعلام الحرة والمستقلة أن تؤدي هذا الدور الهام. |
D. Médias libres et indépendants | UN | وسائط اﻹعلام الحرة والمستقلة |
Le respect et la promotion des droits de l'homme, l'élimination de toutes les formes de discrimination et l'existence de médias libres et indépendants sont des conditions nécessaires à une démocratie viable, à la consolidation des institutions démocratiques et à l'instauration de la confiance entre le gouvernement et la population. | UN | إن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وإزالة جميع أشكال التمييز، ووسائط الإعلام الحرة والمستقلة هي المتطلبات الأساسية ﻹنشاء ديمقراطية سليمة، ولتوطيد المؤسسات الديمقراطية وبناء الثقة بين الحكومة والشعب. |
67. Le même participant a déclaré au nom de plusieurs autres que la notion de bonne gouvernance supposait l'existence de médias libres et indépendants. | UN | 67- وقال المشارك ذاته، بالنيابة عن عدة مشاركين، كذلك إن مفهوم الإدارة السليمة برمته يقوم على أساس وسائط الإعلام الحرة والمستقلة. |
67. Le même participant a déclaré au nom de plusieurs autres que la notion de bonne gouvernance supposait l'existence de médias libres et indépendants. | UN | 67- وقال المشارك ذاته، بالنيابة عن عدة مشاركين، كذلك إن مفهوم الإدارة السليمة برمته يقوم على أساس وسائط الإعلام الحرة والمستقلة. |
En conséquence, ceux qui travaillent dans ces zones se heurtent généralement à de difficiles obstacles juridiques et autres pour exercer leurs droits, notamment celui de créer des syndicats libres et indépendants et d'en devenir membres. | UN | وعليه، يواجه الموظفون في هذه المناطق عقبات قانونية جسيمة وعقبات أخرى تحول بينهم وبين ممارستهم حقوقهم، من بينها الحق في تشكيل الاتحادات العمالية الحرة والمستقلة والانضمام إليها. |
Son Gouvernement invite les États à mettre au point des stratégies permettant d'atteindre l'un des principaux objectifs de l'humanité au XXe siècle, à savoir l'élimination du colonialisme et la naissance d'un monde constitué de peuples libres et indépendants. | UN | وأضاف أن حكومة إكوادور تدعو الدول لوضع استراتيجيات لتحقيق أحد الأهداف الرئيسة للبشرية في القرن العشرين، هو تصفية الاستعمار وإقامة عالم الشعوب الحرة والمستقلة. |
Un environnement favorable à la communication pour le développement suppose l'existence de médias libres et indépendants et le pluralisme du paysage médiatique. | UN | ويشدد الإطار على أن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والتعددية هي شرط لا غنى عنه لتهيئة بيئة تمكينية للاتصال لأغراض التنمية. |
Aujourd'hui, alors que s'achève le deuxième millénaire, une question se pose inévitablement : à quoi ressemblera le prochain — le troisième millénaire? De fait, c'est la première fois depuis la fin de l'antagonisme mondial que l'occasion se présente de créer un ordre mondial qualitativement nouveau fondé sur le développement d'ensemble d'États libres et indépendants. | UN | اليوم، وفيما تقترب اﻷلفية الثانية من نهايتها، ثمة سؤال حتمي يطرح نفسه، وهو ماذا ستكون عليه اﻷلفية الثالثة المقبلة؟ والواقع أنه ﻷول مرة منذ نهاية المواجهة، تسنح الفرصة لوضع نظام عالمي جديد نوعا يقوم على التنمية الشاملة للدول الحرة والمستقلة. |
Selon le requérant, les avocats qui osent défendre de telles causes sont victimes de harcèlement et autres formes d'atteintes graves à l'exercice libre et indépendant de leur profession, y compris des condamnations à des peines de prison. | UN | وحسب صاحب الشكوى، يتعرض المحامون الذين يتجرؤون على الدفاع عن مثل هذه القضايا للمضايقة ولأشكال أخرى من التعديات الخطرة على الممارسة الحرة والمستقلة لمهنتهم، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن. |
7. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 4 ci-dessus, un témoin n'est soumis par le pays hôte à aucune mesure susceptible de porter atteinte à l'exercice libre et indépendant de ses fonctions. | UN | )٧( دون اﻹخلال بالفقرة )٤(، لا يُخضع البلد المضيف الشاهد ﻷي إجراء يجوز أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفه. |
Cette réussite historique a été la première grande victoire du peuple guinéen, et du haut de cette tribune, je rends l'hommage qui leur est dû aux combattants de la liberté de notre pays, dont le courage et la détermination nous ont permis d'obtenir le statut d'État libre et indépendant. | UN | ومثّل ذلك الإنجاز التاريخي تحقيق النصر الكبير الأول للشعب الغيني، وأود من على هذا المنبر أن أشيد إشادة مستحقة بمقاتلي الحرية من بلدنا، الذين بفضل شجاعتهم وعزمهم مكّنونا من نيل مركز الدولة الحرة والمستقلة. |
D'autres domaines d'action prioritaires pour la stabilité et la prospérité futures du pays ont été fréquemment cités, parmi lesquels le relèvement économique et le développement durable, la sanction des crimes passés, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, la réconciliation nationale, l'épanouissement d'une société civile dynamique - et notamment d'une presse libre et indépendante - et le renforcement des capacités. | UN | وأشار آخرون مرارا إلى مجالات الأولوية الرئيسية لكفالة الاستقرار والازدهار مستقبلا، ومنها إعادة البناء الاقتصادي وتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة المحاسبة على جرائم الماضي، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية، وإقامة مجتمع مدني مفعم بالحياة - بما يتضمن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة وبناء القدرات. |
Conseil Une fois agréé par les chambres extraordinaires, le conseil d'un suspect ou d'un accusé ne fait l'objet de la part du Gouvernement royal cambodgien d'aucune mesure qui pourrait l'empêcher d'exercer ses fonctions en toute liberté et indépendance conformément au présent Accord. | UN | 1 - لا يجوز لحكومة كمبوديا الملكية، بعد إقرار الدائرتين الاستثنائيتين لصفة محامي الدفاع عن المشتبه فيه أو عن المتهم، أن تتخذ إزاءه أي تدبير من شأنه أن يؤثر في ممارسته الحرة والمستقلة لمهامه بموجب هذا الاتفاق. |
Par décret no 351, le Congrès de l'État libre et souverain du Yucatán a promulgué la loi de prévention et de sanction de la torture, disponible à l'adresse: http://www.congresoyucatan.gob.mx/index.php?seccion=descargar & id=228. | UN | نشر كونغرس ولاية يوكاتان الحرة والمستقلة المرسوم رقم 351 الذي يُفعّل قانون منع التعذيب والمعاقبة عليه، المتاح في: http://www.congresoyucatan.gob.mx/index.php?seccion=descargar & id=228 |
Par ailleurs, la liberté et l'indépendance des médias indiens jouent un rôle crucial dans la promotion du respect et de la surveillance des droits de l'homme. | UN | وكذلك، تضطلع وسائل الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور شديد الأهمية في تعزيز احترام حقوق الإنسان وفي رصدها. |