"الحرة والمستنيرة" - Translation from Arabic to French

    • libre et éclairé
        
    • librement et en connaissance de cause
        
    • librement et en toute connaissance de cause
        
    • libre et informé
        
    • libre et en connaissance de cause
        
    • librement en connaissance
        
    • exprimé librement et en connaissance
        
    • peuples autochtones
        
    La nouvelle législation, en vigueur depuis 2012, était venue renforcer les garanties des droits des patients en termes de consentement libre et éclairé. UN وقد عزّز قانون جديد دخل حيز التنفيذ عام 2012 الضمانات المتعلقة بحقوق المرضى في ما يخص الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Il a également attiré l'attention sur le droit à la terre et le devoir de consultation, ainsi que sur le principe du consentement libre et éclairé. UN واسترعت الآلية الانتباه إلى الحق في الأرض وواجب الاستشارة، إضافة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Les services de santé ne peuvent intervenir qu'après que le patient ait donné < < son consentement libre et éclairé > > . UN ولا يمكن تقديم الخدمات الصحية للمرضى إلا بموافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Dans certains États, l'obligation de recueillir le consentement préalable des peuples autochtones, donné librement et en connaissance de cause, est expressément énoncée dans les lois ou les politiques pertinentes. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Elle consacre notamment l'obligation pour le praticien, avant d'entamer un traitement, d'obtenir le consentement libre et éclairé du patient à celuici. UN ويكرس بخاصة التزام هذا الأخير، قبل الشروع في أي علاج، بالحصول على الموافقة الحرة والمستنيرة للمريض على ذلك.
    Il lui recommande également d'établir un mécanisme de plainte indépendant et confidentiel qui soit facilement accessible aux femmes qui affirment avoir été stérilisées sans avoir donné leur consentement libre et éclairé. Violence contre les femmes UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف آلية لمعالجة الشكاوى تحترم السرية وتتمتع بالاستقلال ويسهل على النساء اللاتي يدّعين إخضاعهن لإجراءات تعقيم دون طلب موافقتهن الحرة والمستنيرة الوصول إليها.
    Cette évaluation ne peut être réalisée qu'avec le consentement libre et éclairé du patient. UN ولا يُجرى هذا التقييم إلا بموافقة المريض الحرة والمستنيرة.
    6. Les mesures législatives et autres garantissant que les soins de santé soient prodigués aux personnes handicapées sur la base de leur consentement libre et éclairé; UN التدابير التشريعية وغيرها لضمان توفير أي علاج صحي للأشخاص ذوي الإعاقة بموافقتهم الحرة والمستنيرة
    L'exercice de la capacité juridique telle que reconnue par la Convention relative aux droits des personnes handicapées exige que la volonté et les préférences de la personne soient respectées, et permet l'exercice du consentement libre et éclairé. UN وتقتضي ممارسة الأهلية القانونية على النحو المعترف به في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة احترام إرادة وأفضليات الشخص، وتتيح له إبداء الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Il lui recommande également d'établir un mécanisme de plainte indépendant et confidentiel qui soit facilement accessible aux femmes qui affirment avoir été stérilisées sans avoir donné leur consentement libre et éclairé. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف آلية لمعالجة الشكاوى تحترم السرية وتتمتع بالاستقلال ويسهل على النساء اللاتي يدّعين إخضاعهن لإجراءات تعقيم دون طلب موافقتهن الحرة والمستنيرة الوصول إليها.
    Il demeure inquiet de ce que les femmes handicapées risquent d'être stérilisées sans leur consentement libre et éclairé, et sont exclues des examens gynécologiques et mammographiques. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة لأن النساء ذوات الإعاقة قد يعقَّمن دون موافقتهن الحرة والمستنيرة ولأنهن يُستثنيْن من الفحوص الطبية النسائية ومن فحوص الثدي.
    Le Comité demande à l'État partie de garantir le plein respect des droits de l'homme des personnes présentant des déficiences psychosociales en cas de traitement en établissement psychiatrique, notamment en veillant à ce que tout traitement repose sur le consentement libre et éclairé de l'intéressé ou de son représentant légal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية اجتماعية في حالات العلاج في مؤسسات الصحة النفسية، بما في ذلك من خلال ضمان أن يستند العلاج إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص المعنيين أو من يمثلهم بموجب القانون.
    Le Comité s'inquiète également de ce que le droit chinois n'interdise pas toutes les expérimentations médicales réalisées sans consentement libre et éclairé. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن القانون الصيني لا يحظر جميع أنواع الاختبارات الطبية التي تجرى دون الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص الذين تجرى عليهم.
    Il demande également instamment à l'État partie d'abolir les lois autorisant que des personnes handicapées soient soumises à des expérimentations médicales sans leur consentement libre et éclairé. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Fournir des informations sur le nombre d'interventions réalisées afin de stériliser des femmes et des filles handicapées sans leur consentement libre et éclairé au cours des cinq dernières années. UN 20- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات تغطي السنوات الخمس الأخيرة عن عدد عمليات التعقيم القسري التي أجريت للنساء والفتيات ذوات الإعاقة من دون موافقتهن الحرة والمستنيرة.
    L'État partie devrait veiller à ce que tout service de santé fourni à une personne handicapée ne le soit qu'après avoir recueilli son consentement libre et éclairé par des mécanismes appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التعبير، بآلياتٍ مناسبة، عن موافقتهم الحرة والمستنيرة على تلقّي أي من الخدمات الصحية.
    Certains États ont mentionné l'obligation de recueillir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause pour l'adoption de lois ou de politiques les concernant. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Encourager les rapatriements librement consentis en veillant à ce que le consentement soit réellement donné librement et en connaissance de cause UN تشجيع العودة الطوعية عن طريق صنع القرارات الحرة والمستنيرة
    Il ne peut y avoir de réinstallation qu'avec le consentement, exprimé librement et en toute connaissance de cause, des peuples autochtones concernés et après accord sur une indemnisation juste et équitable et, si possible, avec possibilité de retour. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون الموافقة الحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية وبعد الاتفاق على تعويض عادل ومنصف، وحيثما أمكن، مع خيارة العودة.
    F. Renseignements concernant les mesures législatives et autres mesures prises pour garantir le consentement libre et informé des personnes handicapées préalablement à l'administration de tout traitement UN واو- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها لضمان الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص ذوي الإعاقة بخصوص أي علاج صحي
    Parmi les autres domaines susceptibles d'être abordés figure également la question de la consultation, du consentement libre et en connaissance de cause et des nouveaux accords entre peuples autochtones et État concernant les plans de développement des terres autochtones. UN والمجال الآخر للنظر فيه قد يكون مسألة التشاور، والموافقة الحرة والمستنيرة والترتيبات أو المعاهدات الجديدة بين السكان الأصليين والدول فيما يتعلق بمخططات التنمية بشأن أراضي الأهالي الأصليين.
    La délimitation des villages amérindiens et l'attribution de titres de propriété nécessitent l'accord préalable, donné librement en connaissance de cause des Amérindiens. UN ويجب أن تُنفذ عمليات منح سندات الملكية وترسيم حدود قرى الهنود الأمريكيين بموافقتهم المسبقة الحرة والمستنيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more