"الحركات غير الموقعة" - Translation from Arabic to French

    • les mouvements non signataires
        
    • mouvements et les
        
    J'exige également que les mouvements non signataires déposent les armes et s'engagent pleinement en faveur du processus de paix. UN كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام.
    Il a prié le Conseil de sécurité de faire en sorte que ces efforts aboutissent en incitant les mouvements non signataires à s'asseoir dès que possible à la table des négociations pour rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور.
    Tant que les mouvements non signataires resteront à l'écart du processus de paix, le risque que les hostilités se poursuivent au Darfour restera réel. UN 16 - وبدون إشراك الحركات غير الموقعة في عملية السلام، تظل احتمالات استمرار الأعمال العدائية أمراً واقعياً.
    Ils se sont déclarés vivement préoccupés par l'absence d'appui en faveur du Document par les mouvements non signataires et perplexes quant à la volonté du Gouvernement de s'acquitter scrupuleusement de ses engagements. UN وأبدى المحاورون القلق إزاء عدم تأييد الحركات غير الموقعة للوثيقة وتشككوا في استعداد الحكومة للقيام بتنفيذ التزاماتها بدقة.
    Le rejet de l'Accord par plusieurs mouvements et les scissions opérées au sein des mouvements, ont poussé le Gouvernement soudanais à rechercher un cadre de négociation pouvant rassembler toutes les factions. Il a ainsi été convenu, avec le médiateur conjoint ONU/UA, que les négociations se dérouleraient à Doha. UN ومع استمرار وجود عدد من الحركات غير الموقعة على اتفاقية أبوجا وانشطار عدد من الحركات فقد سعت الحكومة السودانية لإيجاد منبر تفاوضي يجمع كل هذه الحركات وتم الاتفاق مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي باتخاذ الدوحة منبراً للتفاوض.
    Les démarches engagées par les mouvements non signataires pour unifier leurs structures politiques et leur commandement militaire se sont intensifiées depuis l'ouverture des pourparlers. UN 39 - ولقد جرى تكثيف الجهود التي تبذلها الحركات غير الموقعة لتوحيد هياكلها السياسية وقيادتها العسكرية منذ بداية المحادثات.
    xiii) A reconnu l'initiative régionale lancée par l'Érythrée, la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad pour contribuer aux efforts visant à accroître la cohésion parmi les mouvements non signataires et à faire progresser ainsi le processus de paix; UN 13 - اعترف بالمبادرة الإقليمية لكل من تشاد وإريتريا والجماهيرية العربية الليبية لتسهيل الجهود الرامية إلى تحقيق التجانس ما بين الحركات غير الموقعة والدفع قدما بعملية السلام في دارفور؛
    Toutefois, le Médiateur en chef conjoint poursuit son action visant à faire participer les mouvements non signataires, sous la forme de consultations, de réunions et d'ateliers avec les dirigeants des mouvements non signataires; de réunions avec les dirigeants des pays de la région; et de démarches soutenues auprès du Président et du Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine. UN بيد أن كبير الوسطاء المشترك يواصل جهوده من أجل ضم الحركات غير الموقعة وذلك عن طريق إجراء مشاورات وعقد اجتماعات وتنظيم حلقات عمل مع زعماء الحركات غير الموقعة؛ فضلا عن عقد اجتماعات مع الزعماء الإقليميين؛ وإشراك رئيس الاتحاد الأفريقي ومفوض السلام والأمن بالاتحاد.
    Le 2 juillet, à Doha, le Ministre d'État responsable du dossier Darfour, Amin Hassan Omer, a réaffirmé au Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint par intérim d'alors, Ibrahim Gambari, que son gouvernement était disposé à tenir des pourparlers avec les mouvements non signataires sur les nominations politiques et les arrangements en matière de sécurité. UN وفي 20 تموز/يوليه، أكد أمير حسن عمر، وزير الدولة المسؤول علن ملف دارفور مجددا في الدوحة لإبراهيم غمباري الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء بالنيابة بفريق الوساطة المشترك استعداد حكومته لإجراء محادثات مع الحركات غير الموقعة بشأن التعيينات السياسية والترتيبات الأمنية.
    J'appelle les mouvements non signataires et le Gouvernement soudanais à écouter la voie de la population qui demande la paix et à s'engager de nouveau à examiner toutes les questions à la table des négociations sans conditions préalables, en vue de parvenir sans plus tarder à un règlement pacifique du conflit. UN 77 - وأدعو الحركات غير الموقعة وحكومة السودان إلى الاستماع إلى صوت دعاة السلام وإلى الالتزام مرة أخرى بمناقشة جميع المسائل المطروحة للتفاوض بدون شروط مسبقة، وذلك بغية التوصل إلى تسوية سلمية للنـزاع دون تأخير.
    Le 24 juillet, le Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour et Chef de la MINUAD, Mohamed Ibn Chambas, a fait part au Conseil de l'insécurité qui règne au Darfour et des efforts qu'il déploie en tant que principal Médiateur conjoint pour relancer le processus de paix au Darfour, y compris de ses efforts de médiation avec les mouvements non signataires. UN وفي 24 تموز/يوليه، قدم محمد بن شمباس، الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ورئيس العملية المختلطة، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور والجهود التي يبذلها بوصفه كبير الوسطاء المشترك لتنشيط عملية السلام في دارفور، بما في ذلك جهود الوساطة مع الحركات غير الموقعة.
    Le rejet de l'Accord par plusieurs mouvements et les scissions qui se sont opérées au sein des mouvements ont poussé le Gouvernement soudanais à rechercher un lieu de négociation pouvant rassembler toutes les factions. Il a ainsi été convenu, avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU, que les négociations se dérouleront à Doha. UN مع استمرار وجود عدد من الحركات غير الموقعة على اتفاقية أبوجا وانشطار عدد من الحركات فقد سعت الحكومة السودانية لإيجاد منبر تفاوضي يجمع كل هذه الحركات وتم الاتفاق مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي باتخاذ الدوحة منبراً للتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more