Très tôt, le mouvement coopératif a été perçu comme une réponse au problème épineux de la rareté des ressources financières et matérielles. | UN | في وقت بالغ التبكير، اعتُبرت الحركة التعاونية بمثابة رد على مشكلة ندرة الموارد المالية والمادية، وهي مشكلة صعبة. |
Il faut toutefois mettre en place de meilleures capacités pour que le mouvement coopératif ait un plus grand impact. | UN | ومع ذلك فبناء القدرات مطلوب من أجل تمكين الحركة التعاونية من التأثير على نحو أكبر. |
Aussi le mouvement coopératif mérite-t-il que les décideurs lui apportent tout l'appui possible. | UN | ولذلك فإن الحركة التعاونية تستحق أن يوفر لها صانعو القرارات كل الدعم الممكن. |
L'Inde a connu un succès considérable dans le fonctionnement et le développement du mouvement coopératif dans une société démocratique. | UN | وقد سجلت الهند نجاحا كبيرا في ادارة وتطوير الحركة التعاونية في مجتمع ديمقراطي. |
L'un des principes du mouvement coopératif est que chacun devrait avoir accès à l'éducation et à la formation. | UN | إن أحد مبادئ الحركة التعاونية أن يستفيد كل شخص من فرص التعليم والتدريب. |
:: Les femmes dans le mouvement coopératif, qui examine la participation des femmes dans les organisations autonomes et leurs contributions à la viabilité et réussite de ces organisations; | UN | :: المرأة في الحركة التعاونية: ويبحث في مشاركة المرأة في منظمات الاعتماد الذاتي والدور الذي تقوم به في انتشار هذه الحركة ونجاحها. |
Il n'est donc pas surprenant de constater qu'aujourd'hui le mouvement coopératif compte près d'un milliard de membres dans le monde. | UN | وليس من المدهش إذن أن الحركة التعاونية يملكها اليوم ما يقرب من بليون شخص عبر العالم. |
Maintenant que le mouvement coopératif est suffisamment solide, le Gouvernement joue désormais principalement le rôle de facilitateur. | UN | وبعد أن اكتسبت الحركة التعاونية قوتها الذاتية، أصبح دور الحكومة الآن تيسيريا. |
Comment y arriver? L'une des réponses réside dans le mouvement coopératif. | UN | فكيف يتسنى لنا ذلك؟ أحد الإجابات يكمن في الحركة التعاونية. |
Toutefois, le Gouvernement entretient, bien évidemment, des contacts étroits avec le mouvement coopératif national. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الحكومة بالطبع على اتصال وثيق مع الحركة التعاونية الوطنية. |
Au cours de l'année, plusieurs manifestations seront organisée aux Pays-Bas pour attirer l'attention sur le mouvement coopératif. | UN | وخلال العام ستُعقد عدة فعاليات في هولندا لاسترعاء الاهتمام إلى الحركة التعاونية. |
En vertu de celle-ci, le Conseil des coopératives supervise le mouvement coopératif et suit son évolution, ainsi que le contexte économique dans lequel il évolue. | UN | وبموجب التشريعات الجديدة، سيشرف مجلس التعاونيات على الحركة التعاونية والسياق الاقتصادي الذي تعمل فيه وسيرصدهما. |
Les modifications apportées ont aussi pour but de promouvoir le mouvement coopératif et d'en faire un agent essentiel de réduction de la pauvreté. | UN | وكانت التعديلات تهدف أيضا إلى تعزيز الحركة التعاونية ووضعها استراتيجيا كأدوات رئيسية لتخفيف حدة الفقر. |
Je crois que c'est un moment opportun et une occasion spéciale pour rappeler à notre souvenir les pionniers du mouvement coopératif et reconnaître leur action. | UN | وأعتقد أن الوقت مناسب، وأن هذه فرصة خاصة لإحياء ذكرى رواد الحركة التعاونية وللإشادة بهم. |
Une publication technique sur la contribution réelle et potentielle du mouvement coopératif à la réalisation des objectifs de l'Organisation est en cours d'élaboration. | UN | وثمة منشور تقني قيد الاعداد عن المساهمة الفعلية والمحتملة التي تقدمها الحركة التعاونية ﻷهداف اﻷمم المتحدة. |
La valorisation des ressources humaines constitue l'une des grandes composantes des programmes d'assistance technique mis en oeuvre au sein du mouvement coopératif. | UN | وتُعد تنمية الموارد البشرية من العناصر المكونة الرئيسية لبرامج المساعدة التقنية التي تعمل داخل الحركة التعاونية. |
57. L'assistance technique au sein du mouvement coopératif est particulièrement bien développée dans l'agriculture et la pêche. | UN | ٥٧ - وتعتبر المساعدة التقنية في إطار الحركة التعاونية متطورة بصفة خاصة في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك. |
Cette loi a entraîné la désintégration du mouvement coopératif et causé d’importantes pertes matérielles : biens immobiliers, installations industrielles et biens fonciers. | UN | وأدى القانون إلى تفتت الحركة التعاونية إلى خسائر مادية كبيرة شملت الممتلكات ومنشآت الصناعات التحويلية، والعقارات. |
Le Ministère compétent a indiqué que l’on s’accordait à reconnaître que le Décret de 1968 était anachronique et freinait la relance du mouvement coopératif dans le pays. | UN | وتفيد الوزارة المسؤولة بأن من المسلم به أن مرسوم عام ١٩٦٨ أصبح باليا ويشكل عائقا يحول دون إنعاش الحركة التعاونية في البلد. |
L'histoire du mouvement des coopératives en Mongolie date des années 20, mais dans les années 90, ce mouvement est passé par une grande transformation, au moment où la Mongolie s'engageait dans la transition vers une économie de marché. | UN | ويعود تاريخ الحركة التعاونية في منغوليا إلى العشرينيات، عندما بدأت منغوليا عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي. |
Le Gouvernement prend des mesures pour encourager et faciliter la création et le développement de coopératives : suivi, étude et révision des lois et des pratiques judiciaires et administratives qui ont une incidence sur le mouvement coopératif, octroi de crédits et formation des cadres des coopératives. | UN | وتشجع الحكومة وتيسر إقامة وتطوير التعاونيات من خلال رصد واستعراض وتنقيح القوانين والممارسات القضائية والإدارية التي لها تأثير على الحركة التعاونية وتوفير الائتمانات وتدريب مديري التعاونيات. |
Depuis l’apparition du mouvement coopératif à Maurice, les coopératives ont bénéficié de certains avantages. | UN | وقد حظيت التعاونيات ومنذ بدء الحركة التعاونية في موريشيوس، ببعض الامتيازات الخاصة مقارنة بالمنظمات التجارية اﻷخرى. |
7. le mouvement coopératif joue un rôle important pour élever le niveau de vie. | UN | ٧ - وأضاف أن الحركة التعاونية تقوم بدور هام في رفع مستويات المعيشة. |