"الحركة الحرة" - Translation from Arabic to French

    • la libre circulation
        
    • libre circulation des
        
    • libre circulation de
        
    Il est également évident que la libre circulation des capitaux a été un des principaux moteurs du développement économique qu'ont connu de nombreux pays depuis quelques décennies. UN ولكن من الواضح أيضا أنه خلال العقود القليلة الماضية كانت الحركة الحرة للتدفقات المالية إحدى المحركات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في عديد من البلدان.
    la libre circulation des travailleurs engendre d'énormes possibilités. UN وما زالت هناك إمكانيات كبيرة في الحركة الحرة للقوى العاملة.
    Si nous voulons réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015, nous devons redoubler d'efforts pour garantir la libre circulation de la main-d'œuvre. UN وإذا أردنا تخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول 2015 يجب علينا تعزيز جهودنا لضمان الحركة الحرة للقوة العاملة.
    L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie soulignent leur intention d'approfondir leur intégration économique avec l'Europe et l'économie mondiale, sur la base des principes de la libre circulation des personnes, des marchandises, des capitaux et des services. UN وتؤكد إستونيا ولاتفيا وليتوانيا عزمها على تعميق تكاملها الاقتصادي مع أوروبا والاقتصاد العالمي، على أساس مبادئ الحركة الحرة لﻷفراد، والسلع، ورأس المال، والخدمات.
    Par une libéralisation constante de notre économie, nous avons réussi à démanteler complètement le système centralisé précédent, et nous mettons en place une économie de marché qui garantit la libre circulation des biens et des capitaux. UN وبالتنفيذ المستمر لعملية جارية لتحرير الاقتصاد فككنا نظام التخطيط المركزي اﻷسبـــق تفكيكا تاما، ونقوم ببناء هيكل سوق أساسي يضمن الحركة الحرة للبضائع ورأس المال.
    À cet égard, l'Union européenne lance un appel en faveur de la libre circulation, en toute sécurité, sur la route côtière, au sud de Beyrouth, le seul objectif étant de garantir l'accès des populations de Sidon, de Tyr et de Nabatiyeh à l'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد، يوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء لضمان الحركة الحرة واﻵمنة على الطريق الساحلي إلى الجنوب من بيروت وهدفها اﻷوحــد كفالة وصول المساعدة اﻹنسانية إلى سكان صيدا، وصور والنبطية.
    Il est très troublant que les forces israéliennes continuent de mener des raids, de se livrer à des assassinats, de détruire des habitations et d'empêcher la libre circulation des biens et des personnes. UN ومن المزعج للغاية استمرار القوات الإسرائيلية في القيام بغارات وعمليات اغتيال وهدم منازل، وعرقلة الحركة الحرة للبضائع والأفراد.
    L'insuffisance et la lenteur du développement des infrastructures rurales continuent d'entraver la libre circulation des produits agricoles et l'accès aux marchés intérieurs et internationaux. UN ولا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية الريفية وبطء وتيرة تطويرها يعيقان الحركة الحرة للسلع الزراعية ووصولها إلى الأسواق المحلية والدولية.
    En outre, des efforts sont en cours pour harmoniser les normes de sécurité alimentaire dans différentes régions du pays de manière à faciliter la libre circulation de ces biens. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود في الوقت الراهن لتحقيق انسجام معايير السلامة الغذائية في مختلف أجزاء البلد من أجل تسهيل الحركة الحرة لهذه البضائع.
    Au Tadjikistan, pays sans littoral, ces difficultés sont l'accès aux investissements, aux marchés et aux techniques modernes, les frontières fermées et les obstacles à la libre circulation des biens, des services, des capitaux et de la main-d'œuvre. UN وفي بلدي، وهو بلد غير ساحلي، فإن تلك المصاعب تخص الوصول إلى الاستثمارات والأسواق والتكنولوجيا الحديثة، والحدود المغلقة والحواجز المقامة ضد الحركة الحرة للبضائع والخدمات ورأس المال واليد العمالة.
    Le présent document analyse un certain nombre d'instruments internationaux et de mécanismes institutionnels conçus pour rendre possible la libre circulation des marchandises et du matériel dans les opérations de transit en provenance et à destination de pays en développement sans littoral. UN تحلل هذه الوثيقة صكوكاً دولية وحلولاً مؤسسية مختارة، مصممة لإتاحة الحركة الحرة الفعالة للسلع والمعدات الداخلة في عمليات المرور العابر من وإلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Ce marché commun permet d'augmenter la libre circulation des travailleurs dans la région, en particulier les travailleurs instruits et qualifiés. V. Poursuite de l'application des politiques UN ويوفر ذلك فرصة من حيث ارتفاع نسبة الحركة الحرة للعمال داخل المنطقة، وعلى وجه الخصوص أولئك المدربون جيدا والمتمتعون بمهارات عالية.
    De la même manière, une fracture entre l'ouest favorable à l'accueil des réfugiés et l'est qui se referme signerait la fin des accords de Schengen car le désaccord politique donnerait naissance à des barrières physiques qui empêcheraient la libre circulation des personnes dans l'UE. Cela serait aussi dommageable pour la cohésion européenne qu'une division de la zone euro. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان الانقسام الواضح بين الغرب المرحب باللاجئين والشرق المغلق ليعمل بشكل فعّال على إنهاء اتفاقية شنجن، لأن الخلاف السياسي كان ليتطور إلى حاجز مادي يعرقل الحركة الحرة للناس داخل الاتحاد الأوروبي. ومثل هذا الانقسام ما كان ليقل تدميراً لتماسك أوروبا عن منطقة اليورو المقسمة.
    Ce sommet, qui regroupait des dirigeants politiques et des hommes d'affaires du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, s'est achevé sur l'adoption d'une déclaration engageant les gouvernements à construire les fondations d'une communauté économique basée sur la libre circulation des marchandises, des services et de la main-d'oeuvre, à mettre en place un conseil du tourisme et à étudier la création d'une banque de développement. UN وقد انتهى مؤتمر القمة هذا الذي حضره قادة من رجال السياسة واﻷعمال من منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا باعتماد إعلان تتعهد بموجبه الحكومات بما يلي: إرساء اﻷُسس لقيام اتحاد اقتصادي يستند إلى الحركة الحرة للسلع والخدمات واليد العاملة؛ وإنشاء مجلس معني بالسياحة؛ ودراسة إنشاء مصرف للتنمية.
    Nous aimerions également voir un nouvel élan dans la libéralisation des services de mode IV. Nous appelons à un renouvellement des efforts internationaux - au niveau de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres instances - pour faciliter la libre circulation de la main-d'œuvre. UN ونود أيضا أن نرى زخما في تحرير خدمات " الطريقة الرابعة " . وندعو إلى بذل جهود دولية جديدة - في منظمة التجارة العالمية وفي المحافل الأخرى - لتيسير الحركة الحرة لخدمات القوى العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more