"الحركة المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • le mouvement temporaire
        
    • mouvements temporaires
        
    • mouvement temporaire de
        
    • de mouvement temporaire
        
    • du mouvement temporaire
        
    Le meilleur antidote contre la migration illégale et les problèmes qui l'accompagnent consiste à libéraliser et à faciliter le mouvement temporaire des travailleurs, conformément aux engagements concernant les modes 1 et 4 dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords régionaux et bilatéraux. UN وأفضل علاج للهجرة غير المشروعة وما يلازمها من المشاكل هو تحرير الحركة المؤقتة للعمال وتيسيرها تمشيا مع الالتزامين 1 و 4 بموجب الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ومع الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    29. Il existe néanmoins une contradiction entre le désir d'attirer la main—d'oeuvre qualifiée ou d'autoriser son entrée et celui de protéger l'emploi local, qui se traduit par l'absence de dialogue constructif sur le mouvement temporaire de toutes les catégories de personnes physiques. UN ٩٢- على أن هناك تناقضاً بين الرغبة في اجتذاب العمالة الماهرة أو اباحة دخولها والرغبة في حماية فرص العمل للمواطنين، يستتبع حجزاً في إجراء حوار بناء بصدد الحركة المؤقتة لكافة فئات اﻷشخاص الطبيعيين.
    12. Parmi les moyens envisagés pour réduire les obstacles rencontrés par ces derniers, il a été proposé d'introduire un régime spécial de visa pour le mouvement temporaire des fournisseurs de services au titre de contrats de services et d'assouplir les conditions d'entrée. UN ٢١- وتمت الاشارة الى اﻷخذ بنظام خاص للتأشيرة من أجل الحركة المؤقتة لموردي الخدمات في سياق عقود الخدمات، وتسهيل شروط الدخول، كأداة لخفض الحواجز أمام الموردين.
    Le potentiel des ACR en matière de libéralisation des mouvements temporaires de fournisseurs de services est particulièrement important. UN وتتميز اتفاقات التجارة الإقليمية بإمكانات كبيرة، خاصة في تشجيع تحرير الحركة المؤقتة لموردي الخدمات.
    En règle générale, l’élargissement de l’accès aux marchés s’est limité à des engagements horizontaux portant sur les mouvements temporaires de personnel d’encadrement et d’experts dans le contexte de la présence commerciale. UN وبصفة عامة، اقتصرت إتاحة الوصول إلى اﻷسواق على الالتزامات اﻷفقية بشأن الحركة المؤقتة للموظفين اﻹداريين والمتخصصين فيما يتعلق بالوجود التجاري.
    Relativement rares sont les pays où il existe des modalités ou des mécanismes traitant spécifiquement du mouvement temporaire de personnes dans le contexte de l'AGCS. UN وقليلة هي البلدان التي أنشأت آليات أو طرائق تتناول بصورةٍ محددة الحركة المؤقتة للأشخاص في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    L'Annexe fait partie intégrante de l'AGCS pour ce qui est du mouvement des personnes physiques, car c'est le seul endroit où il est fait allusion à la notion de mouvement temporaire, de même qu'à celle de visa. UN فالملحق يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق عندما يتعلق الأمر بمناقشة حركة الأشخاص الطبيعيين، ذلك أن مفهوم الحركة المؤقتة لا يثار إلا فيه، كما هو الحال أيضاً بالنسبة للتأشيرات.
    Il a également été noté que le mouvement de personnes physiques au titre du mode 4 profitait plus particulièrement aux fournisseurs de services hautement qualifiés, alors que l'on ne s'était pas suffisamment préoccupé dans le cadre des négociations multilatérales sur la libéralisation du commerce des services d'améliorer le mouvement temporaire des travailleurs moins qualifiés, y compris des femmes. UN ولوحظ كذلك أن الحركة من خلال الأسلوب 4 تعود بالفائدة خصوصاً على مقدمي الخدمات ذوي المؤهلات العالية، في حين أنه لا يُولَى قدر كاف من الاهتمام لتعزيز الحركة المؤقتة للعاملين ذوي المهارات الأدنى، ومن بينهم النساء، أثناء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تخفيف قيود التجارة في الخدمات.
    101. La CNUCED doit poursuivre son travail axé sur l'accès au marché, les questions de réglementation et les cadres institutionnels propres à faciliter le mouvement temporaire des personnes physiques entre les pays. UN 101- ويجب أن يواصل الأونكتاد عمله الذي يركز على الوصول إلى السوق والمسائل التنظيمية والأطر المؤسسية بهدف تيسير الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين بين البلدان.
    Pour ce faire, il faudrait que tous les PMA bénéficient d'un ensemble de mesures préférentielles spéciales, dans tous les secteurs et modes de fourniture qui les intéressent du point de vue des exportations, en particulier en ce qui concerne le mouvement temporaire des prestataires de services. UN ولمعالجة هذه المسألة، لا بد من تيسير الاستفادة من مجموعة التدابير التفضيلية الخاصة التي تحابي أقل البلدان نمواً كافة، في جميع القطاعات وأساليب التوريد التي تتسم بأهمية تصديرية، لا سيما الحركة المؤقتة لتنقل الأشخاص مقدمي الخدمات.
    43. La CNUCED a examiné des questions liées aux négociations sur le mouvement temporaire des personnes physiques prestataires de services (mode 4). UN 43- وتناول الأونكتاد قضايا تتعلق بمفاوضات الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين (الأسلوب 4).
    Dans de nombreux cas, elles ont aussi limité le mouvement temporaire des personnes physiques fournissant des services relevant de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) ainsi que des services de logistique. UN كما أن هذه التدابير الأمنية قد أدت، في حالات عديدة، إلى الحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال تقييد الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين الذين يقومون بتوريد الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، فضلاً عن الخدمات اللوجستية.
    37. La fourniture de services à l'étranger au titre du mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) est le seul régime contractuel multilatéral existant aujourd'hui pour gérer le mouvement temporaire de certaines catégories de personnes. UN 37- وتوفير الخدمات في الخارج من خلال الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يمثل النظام الوحيد المتعدد الأطراف والقائم على المعاهدات، الموجود في الوقت الحاضر لتنظيم الحركة المؤقتة لبعض الفئات من الأشخاص.
    37. La fourniture de services à l'étranger au titre du mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) est le seul régime contractuel multilatéral existant aujourd'hui pour gérer le mouvement temporaire de certaines catégories de personnes. UN 37- وتوفير الخدمات في الخارج من خلال الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يمثل النظام الوحيد المتعدد الأطراف والقائم على معاهدات، الموجود في الوقت الحاضر لتنظيم الحركة المؤقتة لبعض الفئات من الأشخاص.
    Il y a déjà des cas − par exemple entre l'Équateur et l'Espagne, au sein de la CARICOM, et entre le Mexique et le Canada −, où la régulation des mouvements temporaires de main-d'œuvre a contribué à la solution de certains problèmes de migration entre les pays considérés. UN وثمة تجارب في هذا الشأن، كتجارب حركة اليد العاملة بين إكوادور وإسبانيا، وبلدان المجتمع الكاريبي والمكسيك وكندا، حيث أسهمت هذه الحركة المؤقتة المنظمة في حل بعض مشاكل الهجرة بين البلدان المعنية.
    Favoriser les mouvements temporaires pourrait être l'un des moyens les plus efficaces de prévenir les migrations permanentes et d'en limiter les conséquences tant pour les pays de destination que pour les pays d'origine. UN وجعل الحركة المؤقتة مجدية يمكن أن يكون أفضل الطرق للتخفيف من الهجرة الدائمة وآثارها على كل من البلدان المرسلة لليد العاملة والمستقبلة لها.
    On a évoqué des points clefs pour l'avenir du commerce international et des liens entre commerce et développement, notamment la libéralisation des mouvements temporaires, qui préviendrait la migration illégale, serait bénéfique tant pour les pays d'origine que pour les pays de destination et absorberait l'énorme population de jeunes qui arrivent sur le marché mondial du travail. UN وقد حددت القضايا الرئيسية لمستقبل النظام التجاري الدولي بالنسبة للتجارة والتنمية وهي قد حُددت وهي تشمل تحرير الحركة المؤقتة التي تحول دون الهجرة غير الشرعية والتي تضر بالبلدان الأصلية والبلدان المضيفة بينما تستوعب قوة هائلة من الشباب والعمل تدخل الآن الأسواق العالمية.
    En tant qu'exportateurs de services, les pays en développement ont montré que l'un de leurs avantages comparatifs en la matière tenait au mouvement temporaire de personnes physiques à tous les niveaux de compétence. UN وقد أثبتت البلدان النامية، بوصفها مصدرة للخدمات، أنها تتمتع بميزة نسبية في التجارة من خلال الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين فيما يتصل بجميع مستويات المهارات.
    Si les engagements pris par de nombreux pays au titre de l'AGCS facilitent les opérations de gestion en permettant les mouvements intra-entreprises de personnel d'encadrement au titre du mode 4, les possibilités de mouvement temporaire d'autres travailleurs du secteur restent limitées. UN على الرغم من أن الالتزامات التي تعهدت بها بلدان كثيرة في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية العام المتعلق بالتجارة في الخدمات تيسّر عمليات الإدارة عن طريق حركة انتقال الموظفين بين فروع الشركات في إطار الأسلوب 4، لا تزال إمكانيات الحركة المؤقتة لعاملين آخرين في مجال السياحة محدودة.
    31. Les Recommandations soulignent l'importance pour les pays en développement et les pays développés du mouvement temporaire de personnes physiques (mode 4). UN 31- وتلاحظ التوصيات الأهمية التي تعود على البلدان النامية وكذلك المتقدمة من جراء الحركة المؤقتة لتنقل الأشخاص الطبيعيين (المادة 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more