"الحرمان من حقوق اﻹنسان" - Translation from Arabic to French

    • des droits de l'homme
        
    • déni des droits fondamentaux
        
    La négation des droits de l'homme sur la base de l'origine ethnique est la source de tensions et de conflits potentiels. UN وأشار الى أن الحرمان من حقوق اﻹنسان بسبب اﻷصل العرقي يخلق التوترات والنزاعات المحتملة.
    Consciente de la nécessité, affirmée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, d'éliminer d'urgence les dénis et les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بطابع الاستعجال الذي يتسم به القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها، على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Nous croyons fermement que, comme on l'affirme dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, l'insuffisance de développement ne peut être invoquée pour justifier une limitation des droits de l'homme internationalement reconnus. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الافتقار إلى التنمية، كما نص إعلان وبرنامج عمل فيينا لا يجوز التذرع به لتبرير الحرمان من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Consciente de la nécessité, affirmée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, d'éliminer d'urgence les dénis et les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها، على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    La pauvreté peut exacerber le déni des droits fondamentaux et limiter les choix et les possibilités d'avoir une vie tolérable. UN 9 - ومن شأن الفقر أن يزيد من حدة الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية ويقلل من الخيارات والفرص المتاحة لحياة مقبولة.
    3. Réaffirme que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faut d'urgence mettre fin aux dénis et aux violations des droits de l'homme; UN ٣- تؤكد من جديد آراء المؤتمر العالمي فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    Consciente de la nécessité, affirmée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, d'éliminer d'urgence les dénis et les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بطابع الاستعجال الذي يتسم به القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها، على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Consciente de la nécessité, affirmée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, d'éliminer d'urgence les dénis et les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بطابع الاستعجال الذي يتسم به القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها، على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    2. Réaffirme que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faut d'urgence mettre fin aux dénis et violations des droits de l'homme; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا آراء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    2. Réaffirme également que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faut d'urgence mettre fin aux dénis et aux violations des droits de l'homme; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا آراء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    3. Réaffirme que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faut d'urgence mettre fin aux dénis et aux violations des droits de l'homme; UN ٣ - تؤكد من جديد آراء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحاجة الملحة الى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    2. Réaffirme que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faut d'urgence mettre fin aux dénis et aux violations des droits de l'homme; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا آراء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    2. Réaffirme aussi que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faut d'urgence mettre fin aux dénis et aux violations des droits de l'homme; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا آراء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    3. Réaffirme que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faut d'urgence mettre fin aux dénis et aux violations des droits de l'homme; UN ٣ - تؤكد من جديد آراء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحاجة الملحة الى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    En outre, d'autres inégalités et disparités peuvent apparaître ou s'intensifier, notamment en raison d'une marginalisation fondée sur le sexe ou sur le déni des droits fondamentaux. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، قد تنشأ أو تتعمق أوجه أخرى للامساواة أو التفاوت، وبالأخص نتيجة للتهميش على أساس نوع الجنس أو الحرمان من حقوق الإنسان.
    24. En temps de guerre comme en temps de paix, il existe une inégalité entre les sexes profondément enracinée et une discrimination de grande ampleur contre les femmes qui entraînent un déni des droits fondamentaux de la femme et contribuent à diverses formes de violence. UN 24- في النزاع كما في السلم، تشكِّل اللامساواة المتجذرة ويشكل التمييز الواسع النطاق في حق المرأة أمراً واقعاً ممّا يؤدي إلى الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية ويساهم في أشكال مختلفة من العنف.
    Selon M. Baja (Philippines), la pauvreté n'entraîne pas seulement l'exclusion économique et sociale, mais constitue également un déni des droits fondamentaux. UN 19 - السيد بايا (الفلبين): قال إن الفقر لا ينطوي على الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي فحسب بل أيضا الحرمان من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more