La Constitution mongole de 1992 garantit au peuple mongol le respect de ses libertés fondamentales et des droits de l'homme. | UN | ويضمن دستور منغوليا لعام 1992 الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب المنغولي. |
Ceci remet en question l'opinion selon laquelle la pauvreté est sans pertinence pour la caractérisation des libertés fondamentales et des droits de l'homme. | UN | وفي ذلك تحدٍ للرأي القائل إن الفقر لا صلة لـه بتحديد خصائص الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
Nous sommes fermement convaincus que la démocratie est la seule pratique de gouvernance permettant de garantir les libertés fondamentales et les droits de l'homme fondamentaux. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن الديمقراطية أفضل ممارسات الحكم التي تكفل الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
L'expert en question a rappelé que les manifestations pacifiques n'étaient pas un moyen d'évaluer les libertés fondamentales et les droits de l'homme. | UN | وأشار المشارك إلى أن الاحتجاجات السلمية هي وسيلة لتأكيد الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
Il constitue une violation directe DES LIBERTÉS FONDAMENTALES ET DES DROITS du peuple cubain, y compris le droit à la vie et au développement. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية. |
Il a souligné que le Cambodge avait besoin de l'aide de la communauté internationale, de l'Organisation des Nations Unies et des différentes organisations internationales et régionales de défense des droits de l'homme, pour que le processus de rétablissement des libertés fondamentales et des droits de l'homme puisse aller de l'avant dans ce pays. | UN | كما تم التأكيد على أن كمبوديا تحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي، ومن اﻷمم المتحدة، ومن المنظمات الدولية والاقليمية لحقوق الانسان لتطوير عملية ارساء الحريات اﻷساسية وحقوق الانسان من جديد. |
Celle-ci garantit l'exercice des libertés et des droits fondamentaux dans leurs dimensions universelles, globales, complémentaires et interdépendantes. | UN | ويكفل هذا النهج الحريات الأساسية وحقوق الإنسان بأبعادها العالمية والشاملة والمتكاملة والمترابطة. |
Des intervenants sont également convenus que la lutte contre le terrorisme devait aller de pair avec le respect de l'état de droit, des libertés fondamentales et des droits de l'homme. | UN | واتفق المتحدثون أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
Appuyons donc le règne des libertés fondamentales et des droits de l'homme dans tous les pays. | UN | لذلك علينا أن نؤيد عهد الحريات الأساسية وحقوق الإنسان في كل بلد. |
La guerre contre le terrorisme exige que nous renouvelions notre détermination d'appuyer l'édification de la démocratie, la réforme judiciaire, ainsi que le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme pour tous. | UN | وتقتضي الحرب ضد الإرهاب تصميما متجددا على دعم بناء الديمقراطية وإصلاح القضاء واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للجميع. |
Les gouvernements doivent assurer leur protection dans le cadre de leurs activités légitimes, sur la base de la non-discrimination et de la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. | UN | ويتعين على الحكومات التوكيد على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أداء عملهم المشروع على أساس عدم التمييز وصون الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
Djibouti a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts pour protéger les libertés fondamentales et les droits de l'homme et pour protéger ses citoyens. | UN | وأوصت جيبوتي بأن تواصل السنغال جهودها المبذولة لحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان ولحماية مواطنيها. |
Dans notre combat contre ce fléau, il importe que les libertés fondamentales et les droits de l'homme ne soient ni remis en cause ni violés. | UN | ومن الأهمية بمكان ونحن نحارب هذه الآفة أن لا تتعرض الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للخطر أو الانتهاك. |
En outre, le Règlement modifié charge le Directeur exécutif de l'Agence de suspendre ou de faire cesser toute activité qui viole les libertés fondamentales et les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأمر اللائحة المعدلة المدير التنفيذي للوكالة بتعليق أو إنهاء أي نشاط ينتهك الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
Ils étaient particulièrement sensibles aux efforts faits pour renforcer les libertés fondamentales et les droits de l'homme par des mécanismes et activités supplémentaires, et en particulier pour renforcer les droits de l'enfant. | UN | وتثمّن الإمارات العربية المتحدة عالياً الجهود المبذولة لإدراج الحريات الأساسية وحقوق الإنسان عن طريق آليات وأنشطة أخرى، لا سيما تعزيز حقوق الطفل. |
70. La magistrature joue un rôle important dans la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme car la victime d'une violation des droits de l'homme peut engager une action en justice et, le cas échéant, se voir accorder réparation. | UN | ٠٧- وتؤدي السلطة القضائية دورا بارزا في حماية الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان ﻷنه من حق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان إقامة الدعاوى التي يتم فيها انصافهم حسب مقتضى الحال. |
Cet embargo constitue une violation directe des libertés et des droits fondamentaux du peuple cubain, à savoir le droit à la vie et au développement. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية. |
84. Le Venezuela rejette toute action susceptible de compromettre ou de limiter les libertés individuelles et les droits fondamentaux en raison de persécutions politiques, de l'application de la peine de mort ou du recours à la torture, aux exécutions extrajudiciaires ou à la détention arbitraire. | UN | 84 - وأضاف أن فنزويلا ترفض أي عمل ينتقص أو يحد من الحريات الأساسية وحقوق الإنسان نتيجة الاضطهاد السياسي، أو عقوبة الإعدام، أو التعذيب، أو الإعدامات خارج نطاق القضاء، أو الاحتجاز التعسفي. |
Le Secrétaire général a déclaré que l'industrie de l'Internet pouvait aider à faire en sorte que les messages de haine ne se développent pas en ligne et a exhorté les décideurs à protéger les gens tout en maintenant un équilibre entre libertés fondamentales et droits de l'homme. | UN | وقال الأمين العام إنه بوسع قطاع المواقع الشبكية المساعدة على ضمان عدم انتشار خطاب الكراهية على المواقع الإلكترونية وحثّ صانعي السياسات على ضمان سلامة الشعوب عند إقامة التوازن بين الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |