"الحرية الفردية" - Translation from Arabic to French

    • la liberté individuelle
        
    • libertés individuelles
        
    • la liberté de la personne
        
    • de liberté individuelle
        
    iv) la liberté individuelle est vide de sens et dangereuse quand elle n'est pas ancrée dans une éthique et éclairée par l'esprit UN ' ٤ ' الحرية الفردية غير ذات معنى وخطيرة ما لم تقم على اﻷخلاق وتسترشد بالعقل
    Le respect de l'état de droit est le fondement de la coexistence pacifique entre nations et une condition préalable de la liberté individuelle et du respect des droits de l'homme. UN فاحترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي في البلدان وشرط أساسي لكفالة الحرية الفردية واحترام حقوق الإنسان.
    Prévue par la Constitution, cette procédure est destinée à protéger la liberté individuelle. UN وهو إجراء منصوص عليه في الدستور يرمي إلى حماية الحرية الفردية.
    Ainsi, le droit international complète le rôle qui incombe à l'État de garantir la sécurité de ses citoyens tout en protégeant les libertés individuelles. UN ومن ثم فإن القانون الدولي يستكمل مهام الدولة في تحقيق الأمن من أجل مواطنيها مع حماية الحرية الفردية في نفس الوقت.
    31. La Mission a constaté que, par leur action ou omission, les agents de l'État portent atteinte au droit à la liberté de la personne. UN ٣١ - وقد اتضح أن انتهاك الحق في الحرية الفردية يعود إلى أعمال موظفي الدولة أو تقصيرهم.
    L'homicide sur une personne incapable de se défendre et la violation de la liberté individuelle sont des crimes qualifiés; UN يعتبر قتلُ أو إصابةُ شخص غير قادر على الدفاع عن نفسه وانتهاك الحرية الفردية جرائم موصوفة؛
    Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. UN فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    S'ils négligent de faire ce qui précède, ils seront considérés comme complices dans l'infraction de privation de la liberté individuelle et seront poursuivis en tant que tels. UN وإذا أهملوا القيام بما سبق، يعتبروا متواطئين في جرم الحرمان من الحرية الفردية ويلاحقوا بوصفهم هذا.
    Ils promettaient le progrès social et un niveau de vie plus élevé par la liberté individuelle et la libre entreprise. UN وقدما وعدا بتحقيق التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة من خلال الحرية الفردية وحرية المبادرة.
    Il espère que le Gouvernement iranien continuera de progresser dans la voie de l'élargissement de la liberté individuelle. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الحكومة اﻹيرانية التقدم صوب مزيد من الحرية الفردية.
    Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Le développement de la liberté individuelle et des qualités individuelles est consacré dans la Constitution et de nombreuses autres lois. UN ويتضمن الدستور وكثير من القوانين أحكاماً تتعلق بتطوير الحرية الفردية والصفات الفردية.
    La privation illégitime de la liberté individuelle et la séquestration. UN :: الحرمان غير المشروع من الحرية الفردية أو الاختطاف؛
    16. L'esprit du temps, c'est aussi un accent sur la liberté individuelle et la liberté d'entreprendre, qui sont des sources de progrès social. UN ١٦ - روح العصر معناها أيضا التركيز على الحرية الفردية وحرية العمل، اللتين تشكلان مصدرا من مصادر التقدم الاجتماعي.
    L'accent mis par la culture dominante sur la liberté individuelle pour favoriser la production et les échanges a été, et demeure, le moteur principal du changement social et de la modernisation. UN إن تركيز الثقافة السائدة على الحرية الفردية من أجل تشجيع الانتاج والتبادلات التجارية كان ولا يزال المحرك اﻷساسي للتغيير الاجتماعي والتحديث.
    Toutefois, la puissance publique doit nécessairement faire intervenir son pouvoir réglementaire pour maintenir l'équilibre entre deux approches, à savoir la liberté individuelle et le respect des droits de l'homme. UN إلا أن الدولة يجب أن تكون حاضرة من خلال سلطتها التنظيمية بغية الحفاظ على التوازن بين هذين النهجين: الحرية الفردية واحترام حقوق الإنسان.
    73. La loi luxembourgeoise respecte pleinement la liberté individuelle tant au moment de la formation du mariage qu'au cours de l'existence de celui-ci. UN 74- ويحترم قانون لكسمبرغ الحرية الفردية بشكل كامل سواء عند عقد الزواج أو طيلة قيامه.
    Il est étrange de constater que les pays en développement demandent un durcissement des sanctions alors qu'on observe relativement plus de laxisme de la part des pays développés à l'égard du problème de la drogue, sous le prétexte de protéger la liberté individuelle. UN ومن المستغرب أن تكون هناك مطالبة بتشديد العقوبات في البلدان النامية، في حين يوجد في البلدان الصناعية رأي أكثر تساهلا تجاه مشكلة المخدرات، تحت غطاء الحرية الفردية.
    La plupart des pays sont parvenus à une croissance démographique moins rapide et plus équilibrée, non pas en ayant recours à des moyens de coercition mais en renforçant les libertés individuelles. UN ومعظمها حققت نموا سكانيا أبطأ وأكثر توازنا، ليس نتيجة القسر وإنما بتعزيز الحرية الفردية.
    · Quel équilibre entre libertés individuelles et sécurité collective ? News-Commentary · كيف ينبغي لنا أن نوازن بين الحرية الفردية والأمن الاجتماعي؟
    11. Le droit à la liberté de la personne est un droit fondamental qui est garanti par la Constitution. UN ١١- إن الحق في الحرية الفردية حق أساسي يضمنه الدستور.
    Ces facteurs exercent une pression sur l'institution du mariage et sur celle de la famille, tout comme le font aussi les notions de liberté individuelle et d'hédonisme, le consumérisme et les modes de vie non traditionnels. UN وتمارس هذه العوامل الضغط على مؤسستي الزواج والأسرة، مثلها مثل أفكار الحرية الفردية وعقلية الاستهلاك ومذهب المتعة والأساليب غير التقليدية للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more