Citoyens et démocratie Seules la liberté et la démocratie permettront de mettre fin au terrorisme. | UN | إن شوكة الإرهاب لن يكسرها في الأخير سوى نظام قوامه الحرية والديمقراطية. |
A notre avis, la liberté et la démocratie sont la base d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous. | UN | ونعتقد أن الحرية والديمقراطية تمثلان الوسيلتين اللتين تحققان عالما أكثر أمنا وازدهارا للجميع. |
L'heure a sonné de répandre dans le monde la justice sociale, la liberté et la démocratie. | UN | لقد آن الأوان لعولمة العدالة الاجتماعية القائمة على الحرية والديمقراطية. |
Et que font les champions d'antan de la liberté et de la démocratie? | UN | فماذا فعل أبطال الحرية والديمقراطية السابقين؟ الواقع أنهم قد منعوا الضحايا من الدفاع عن أنفسهم. |
L'histoire a montré à maintes reprises que la voie de la liberté et de la démocratie n'est jamais facile. | UN | لقد بين التاريخ مرارا وتكرارا أن الطريق الى الحرية والديمقراطية ليس أبدا مفروشا بالورود. |
Je suis profondément convaincue que nous devons encore et toujours trouver la force de réaffirmer nos valeurs communes de liberté et de démocratie. | UN | إن قناعتي الراسخة هي أنه علينا، المرة تلو الأخرى، أن نحشد قوانا لتأكيد قيمنا المشتركة من الحرية والديمقراطية. |
L'aspiration des peuples à la liberté et à la démocratie s'exprime en dépit de tous les obstacles. | UN | ورغم كل الصعاب، أصبحت الشعوب تعبر عن تطلعاتها إلى الحرية والديمقراطية. |
Membre du Conseil de direction de l'Institut Liberté et démocratie. | UN | عضو مجلس إدارة معهد الحرية والديمقراطية. |
la liberté et la démocratie ne sont pas le patrimoine exclusif des pays du Nord. | UN | وليست الحرية والديمقراطية وقفا مقصورا على بلدان الشمال. |
En Libye, des milliers de personnes ont perdu la vie dans la lutte pour la liberté et la démocratie. | UN | وفي ليبيا، فقد الآلاف حياتهم في النضال من أجل الحرية والديمقراطية. |
Elles veulent connaître la liberté et la démocratie et jouir des droits de l'homme, mais elles veulent aussi une vie meilleure pour elles-mêmes et leur famille. | UN | إنهم يريدون الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان، وحياة أفضل لأنفسهم وأسرهم. |
Nous savons que le renversement d'un régime politique ne confère pas nécessairement la liberté et la démocratie. | UN | وندرك أن الإطاحة بنظام سياسي لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الحرية والديمقراطية. |
Le Gouvernement de Sa Majesté a le devoir de protéger la vie et les libertés de la population et de défendre la liberté et la démocratie dans le pays. | UN | يقع على عاتق حكومة جلالته واجب حماية حيــاة وحرية الشعب والدفاع عن الحرية والديمقراطية في البلاد. |
Cinquièmement, il a déclaré que le blocus vise la liberté et la démocratie à Cuba. | UN | خامساً، يقول إن الحظر يرمي إلى جلب الحرية والديمقراطية إلى كوبا. |
La délégation de la République centrafricaine ressent encore intimement la forte émotion suscitée par cet acte perpétré contre la liberté et la démocratie. | UN | ولا يزال وفد جمهورية أفريقيا الوسطى مفعما بالمشاعر القوية التي تسبب فيها ذلك الهجوم على الحرية والديمقراطية. |
L'ONU se caractérise par une participation ancienne et honorable à la quête de la liberté et de la démocratie en Afrique du Sud. | UN | إن سجل اﻷمم المتحدة في السعي من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية في جنوب افريقيا سجل طويل ومشرف. |
Les historiens sont donc unanimes à reconnaître que Carthage a joué le rôle de pionnier de la liberté et de la démocratie dans le monde. | UN | ويجمع المؤرخون على الاعتراف بأن قرطاج لعبت دور رائد الحرية والديمقراطية في العالم. |
Je tiens à dire clairement que l'occupation d'autres pays au nom de la liberté et de la démocratie est un crime impardonnable. | UN | إني أعلن بوضوح أن احتلال الدول بذريعة فرض الحرية والديمقراطية جريمة لا تغتفر. |
Comme les membres le savent, le vent de liberté et de démocratie qui a soufflé dans le monde n'a épargné aucun continent. | UN | يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة. |
Dans notre pays mais aussi partout dans le monde, ces idéaux de liberté et de démocratie ont inspiré de nombreux visionnaires. | UN | لقد ألهمت مُثُل الحرية والديمقراطية تلك العديد من ذوي الرؤى لا في بلدنا فحسب، بل في جميع أنحاء العالم. |
J'ai pu voir un peuple qui brûlait d'envie de reprendre son pays en main, d'écrire lui-même un nouveau chapitre empreint de liberté et de démocratie. | UN | فرأيت شعباً متعطشاً لاستعادة بلده، وكتابة فصل جديد من الحرية والديمقراطية. |
L'appel à la liberté et à la démocratie émanant des rues du monde arabe a apporté de grands changements. | UN | أحدثت الدعوة التي خرجت من شوارع العالم العربي من أجل الحرية والديمقراطية تغييرا كبيرا. |
Il n'a pas pu rencontrer comme il l'avait souhaité les représentants du Parti démocratique de Côte d'Ivoire et du parti Liberté et démocratie pour la République (LIDER). | UN | وكان الخبير المستقل يرغب في لقاء ممثلين عن الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار وحزب الحرية والديمقراطية من أجل الجمهورية لكنه لم يتمكّن من ذلك. |