En outre, l'argument même de l'État partie est une reconnaissance implicite qu'il y a eu violation du droit de l'auteur à la liberté et à la sécurité de sa personne. | UN | كما أن حجة الدولة الطرف تمثل اعترافاً ضمنياً بانتهاك حقه في الحرية والسلامة. |
Les dispositions constitutionnelles et juridiques garantissent le droit de tous à la liberté et à la sécurité de la personne. | UN | كما كفلت المواد الدستورية والقانونية حق كل فرد في الحرية والسلامة الشخصية. |
L'article premier de cette loi garantit expressément le droit à la liberté et à la sécurité personnelles, et l'article 8 stipule qu'il est interdit de violer la vie privée des particuliers; | UN | وتتضمن المادة 1 من نفس القانون نصاً صريحا يكفل الحق في الحرية والسلامة الشخصية، في حين تؤكد المادة 8 حظر انتهاك خصوصية الأشخاص؛ |
La Cour suprême de justice de Colombie a statué que les délits contre la liberté et l'intégrité sexuelles étaient passibles de poursuites d'office et que la décision de la victime de se désister d'une procédure était nulle. | UN | أوضحت محكمة العدل العليا أن الجرائم المرتكبة ضد الحرية والسلامة الجنسية تخضع للتحقيق الرسمي، ولا يشكل الحصول على موافقة الضحية فيها في حالات الاعتداء الجنسية حجة قانونية. |
Le droit de tout ressortissant ouzbek à la liberté et à l'inviolabilité de sa personne est garanti par la législation nationale. | UN | ويضمن القانون الوطني حق كل مواطن أوزبكي في الحرية والسلامة الشخصية. |
La législation garantit à tous les nationaux ouzbeks le droit à la liberté et la sécurité et les protège contre les arrestations et détentions arbitraires. | UN | ويضمن القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
1. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont droit à la liberté et à la sécurité de leur personne. | UN | 1- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحق في الحرية والسلامة الشخصية. |
Or, les membres de la communauté des droits de l'homme sont actuellement affaiblis par les risques auxquels ils sont exposés et par l'impunité de ceux qui portent atteinte à leur droit à la vie, à la liberté et à la sécurité physique. | UN | وعوض ذلك، يجري إضعاف المجموعة المدافعة عن حقوق الإنسان بسبب المخاطر التي تتعرض لها تلك الحقوق وبسبب الإفلات من العقاب على انتهاك الحق في الحياة وفي الحرية والسلامة البدنية. |
Dans l'État du Durango, le sous-alinéa 3 du Code pénal fait référence aux disparitions forcées, définies comme une atteinte à la liberté et à la sécurité d'une personne. | UN | وفي ولاية دورانغو، يشير الفصل الفرعي 3 من القانون الجنائي للولاية إلى جريمة الاختفاء القسري ويعرّفها بأنها جريمة ضد الحرية والسلامة الشخصية. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
Son arrestation a constitué de la part de la puissance publique un acte injustifié, incompatible avec le devoir général de protection de l'État et attentatoire au droit de l'intéressé à la liberté et à la sécurité de sa personne. | UN | وأن ما تعرض له من تجاوزات من قِبل السلطات العامة يتنافى مع واجبها في حماية المواطن ويُخل بحقه في الحرية والسلامة الشخصيتين. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
Article 9: Droit à la liberté et à la sécurité personnelle 87 - 89 21 | UN | المادة 9- الحق في الحرية والسلامة الشخصية 87-89 24 |
Droit à la liberté et à la sécurité personnelle | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية |
Ces valeurs doivent nécessairement s'accompagner de certains facteurs indispensables à la mise en place d'un nouvel ordre international : la liberté et l'intégrité territoriale de chaque pays, la défense des droits des minorités, un partage équitable des ressources de la Terre, des plans de désarmement effectifs, la fidélité aux accords conclus et la fin de la discrimination et de la persécution religieuses. | UN | وإلى جانب تلك القيم هناك عوامل معينة لا غنى عنها لبناء نظام دولي متجدد: الحرية والسلامة الإقليمية لجميع الدول والدفاع عن حقوق الأقليات وتقاسم موارد الأرض على نحو منصف ووضع خطط فعالة لنزع السلاح والوفاء بالاتفاقات المعقودة وإنهاء التمييز والاضطهاد الدينيين. |
:: Le titre consacré aux délits à caractère sexuel (Titre X bis) se lit < < Des délits contre la liberté et l'intégrité sexuelles > > . | UN | :: الباب المخصص للجرائم الجنسية (الباب العاشر مكررا) عنوانه " الجرائم ضد الحرية والسلامة الجنسية " . |
La violence contre les femmes constitue une violation fondamentale des droits humains qui incluent le droit à la vie, à la liberté et à l'intégrité personnelle, mentale et physique, le droit de ne pas être soumis à la torture ou aux châtiments cruels, inhumains ou dégradants, le droit à l'égalité en matière de protection juridique et le droit à l'égalité au sein de la famille. | UN | والعنف ضد المرأة إنتهاك أساسي لحقوق اﻹنسان التي تشمل الحق في الحياة وفي الحرية والسلامة الشخصية والعقلية والبدنية، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة، والحق في التمتع المتكافئ بحماية القانون، والحــق فــي المساواة فــي إطار اﻷسرة. |
Ils comportent également les droits nécessaires pour garantir la liberté et la sécurité physique, par exemple: | UN | وتشمل كذلك الحقوق اللازمة لضمان الحرية والسلامة البدنية، منها على سبيل المثال: |