"الحريق المكشوف" - Translation from Arabic to French

    • de BAL
        
    de guerre d'Oum Al Gawati et les sites de BAL/DNC 235 - 238 45 UN أم الغواتي ومواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف بالنباتات 235-238 42
    221. Le Koweït propose de remettre en état les sites de BAL/DNC en exécutant un programme de nettoyage et de régénération qui consisterait à: UN 221- وتقترح الكويت إصلاح مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف بإقرار برنامج تنظيف وإصلاح يتألف بما يلي:
    234. En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 162 259 pour la remise en état des sites de BAL/DNC du Koweït. UN 234- وبالتالي يوصي الفريق بتعويض قدره 259 162 دولاراً مقابل إصلاح مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف في الكويت.
    Dommages aux sites de BAL/DNC UN الضرر في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف
    Remise en végétation du site d'Oum Al Gawati et des sites de BAL/DNC UN إعادة تغطية موقع أم الغواتي ومواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف
    195. Le troisième élément de réclamation porte sur les mesures à prendre pour remédier aux dommages causés aux écosystèmes terrestres sur sept sites de BAL/DNC. UN 195- وتتعلق المطالبة الثالثة بالتدابير التي تعتزم الكويت اتخاذها مستقبلاً لإصلاح الضرر الذي لحق بالنظم البيئية الأرضية في سبعة من مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف.
    196. Le quatrième élément de réclamation porte sur les mesures à prendre pour remettre en végétation les zones contaminées et endommagées sur le site de dépôt de matériel de guerre d'Oum Al Gawati et sur les sites de BAL/DNC. UN 196- وتتعلق المطالبة الرابعة بالتدابير المقرر اتخاذها مستقبلاً لإعادة الغطاء النباتي للمناطق الملوثة والمتأثرة داخل إطار مستودع العتاد العسكري في أم الغواتي ومواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف.
    224. Le Koweït soutient que 15 % de la superficie terrestre totale (70 000 m2) des sept sites de BAL/DNC avait été contaminée. UN 224- وتقول الكويت إن 15 في المائة من إجمالي المساحة البالغة 000 70 متر مربع عند مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف السبعة قد تأثر بالتلوث.
    Il affirme par ailleurs que l'utilisation de sites de BAL/DNC est une méthode normale largement utilisée pour éliminer du matériel activé et qu'elle n'entraîne pas de pollution du sol à laquelle il faudrait remédier. UN ويضيف أن استخدام الحريق المكشوف/التفجير المكشوف أسلوب نمطي واسع الاستخدام للتخلص من الذخيرة الحية، وأنه لا يسبب أي تلوث للبيئة يستدعي إصلاحاً.
    237. Comme indiqué au paragraphe 227, le Comité estime que les dommages résultant de la destruction et de l'élimination de matériel de guerre sur les sites de BAL/DNC sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 237- وكما ذكرنا في الفقرة 227 يجد الفريق أن الضرر الناشئ عن تدمير العتاد والتخلص منه في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    238. En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des mesures à prendre pour remettre en végétation les zones contaminées et perturbées sur les sites de BAL/DNC. 6. Indemnité recommandée UN 238- وبالتالي لا يوصي الفريق بتعويض مقابل التكاليف التي يزمع اتخاذها في المستقبل لإعادة تغطية المناطق الملوثة والمتأثرة داخل مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف بالنباتات.
    Cela devrait suffire pour favoriser la reconstitution naturelle du couvert végétal et le rétablissement des fonctions écologiques dans les zones de faible superficie qui seront perturbées sur les sites de BAL/DNC. UN وسيكون هذا كافياً لمعافاة الغطاء النباتي والوظائف الإيكولوجية في المنطقة الصغيرة التي ستتضرر في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف.
    8. Tout travail de déblaiement de matériel non explosé sur les sites de BAL/ DNC devrait comprendre l'établissement, par l'entreprise chargée des travaux, d'un document certifiant les activités de nettoyage sur les sites concernés. UN 8- وينبغي أن تشمل أي أنشطة لتطهير الذخائر غير المتفجرة في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف إعداد مقاول التطهير شهادة توثق أنشطة التطهير في المواقع.
    de brûlage à l'air libre/détonation non confinée 219. Le Koweït demande une indemnité de USD 2 211 398 au titre des dépenses entraînées par les mesures à prendre pour remédier aux dommages qu'aurait causés aux écosystèmes terrestres des sept sites de BAL/DNC l'élimination du matériel de guerre abandonné sur le territoire koweïtien à la suite de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN 219- تطلب الكويت تعويضاً قدره 398 211 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف التدابير التي تعتزم اتخاذها مستقبلا لإصلاح الضرر بالنظم البيئية الأرضية في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف السبعة التي سببها التخلص من العتاد المتروك في الكويت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    223. Le Koweït affirme que l'élimination des mines et du matériel non explosé était nécessaire pour parer à une < < menace mortelle > > qui pesait sur la population koweïtienne et que l'utilisation de sites de BAL/DNC était la méthode la plus sûre, la plus efficace et la plus rentable pour atteindre cet objectif. UN 223- وتقرر الكويت أن التخلص من الألغام والذخائر التي لم تنفجر كان ضرورياً للتخفيف من " الخطر القاتل " على سكان الكويت، وأن استخدام مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف كان أكثر المناهج أمناً وكفاءة وفعالية بالنسبة للتكلفة لتحقيق هذا الغرض.
    226. En outre, l'Iraq soutient que l'affirmation du Koweït selon laquelle le sol des sites de BAL/DNC est pollué repose sur des recherches concernant la contamination de sites militaires aux ÉtatsUnis où des dizaines d'années d'incurie dans le stockage du matériel et la gestion des déchets ont entraîné une contamination des sols et des eaux souterraines. UN 226- كما يزعم العراق أن ادعاء الكويت وجود تلوث في التربة عند مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف يستند إلى أبحاث عن التلوث في المواقع العسكرية في الولايات المتحدة، حيث أدت عقود من سوء الاستخدام وسوء إدارة النفايات إلى تلوث التربة والمياه الجوفية.
    229. De l'avis du Comité, le Koweït n'a pas établi de manière convaincante que l'importance des risques que fait courir la pollution des sites de BAL/DNC par le matériel de guerre exige l'enlèvement et le traitement des sols pollués, puis un programme intensif de remise en végétation. UN 229- ويرى الفريق أن الكويت لم تقدم أدلة مقنعة على أن الخطر الذي يثيره تلوث العتاد في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف يبلغ حداً يتطلب إزالة التربة الملوثة ومعالجتها ثم تنفيذ برنامج إعادة غطاء نباتي مكثف.
    6. Une fois que tout le matériel et les débris non explosés ont été enlevés des sites de BAL/DNC et des bermes qui les entourent, toutes les levées de terre qui ont été érigées autour de ces sites devraient être nivelées et rétablies dans leur état naturel selon la topographie des lieux. UN 6- وبعد تطهير الذخيرة غير المتفجرة والأنقاض المرتبطة بها من مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف والمجازات الضيقة المحيطة بها، ينبغي تمهيد المصدات التي صنعها الإنسان حول مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف إلى حالتها الطبيعية التي تتمشى مع الجغرافيا المحيطة.
    3. Même si les trois sites de BAL/DNC ne présentent aucun signe visible de présence en surface de matériel de guerre non explosé ou de débris connexes, on préconise une étude géophysique de ces sites à l'aide de magnétomètres afin de s'assurer de l'élimination complète de tout matériel dangereux enterré. UN 3- ورغم أن مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف الثلاثة لا تكشف عن دليل منظور لمخلفات ذخيرة غير متفجرة فإن من المستصوب إجراء فحص جيوفيزيائي للمواقع، باستخدام ماسحات مغناطيسية لضمان التخلص الكامل من الأخطار تحت السطح، وينبغي أن يشمل الفحص مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف والمصدات المحيطة بالمواقع إذ من الممكن أن تكون الذخيرة غير المتفجرة ومخلفاتها مدفونة في هذه الهياكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more