"الحر أو" - Translation from Arabic to French

    • libre ou
        
    • libre circulation ou
        
    • indépendant ou
        
    • de chaleur ou
        
    • libre association ou
        
    La plupart de ces agissements sont le fait de l'Armée syrienne libre ou des groupes armés kurdes syriens. UN وتتصل غالبية الحوادث بالتجنيد على أيدي الجماعات المرتبطة بالجيش السوري الحر أو الجماعات المسلحة السورية الكردية.
    216. L'union libre ou de fait, stable et exclusive, produit les mêmes effets que le mariage, tant dans les relations personnelles que patrimoniales des concubins. UN تنجم عن الاقتران الحر أو بحكم الواقع المستقر والحصري آثار مماثلة للآثار الناجمة عن الزواج فيما يتعلق بالعلاقات الشخصية والمالية للطرفين المتعايشين.
    Les partis dont le but est de porter atteinte à l'ordre démocratique libre ou de le renverser peuvent être frappés d'interdiction par la Cour constitutionnelle fédérale. UN ويجوز للمحكمة الدستورية الاتحادية أن تحظر عمل الأحزاب التي تهدف إلى إضعاف النظام الأساسي الديمقراطي الحر أو إلغائه.
    En provenance de la zone de libre circulation ou de zones franches industrielles UN من منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة
    En provenance de la zone de libre circulation ou des zones franches industrielles, mais exportés à partir des entrepôts de douane ou des zones franches commerciales UN منشأة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة ولكنها مصدﱠرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة
    Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial. UN ويعاملون، لأغراض العمل أو العمل الحر أو الدراسة، بوصفهم مقيمين لأجل طويل مدَّة وضعهم الخاص.
    Des changements dans ces flux et les courants océaniques pourraient ainsi modifier la fréquence, l'intensité et la durée des phénomènes météorologiques extrêmes, et notamment les épisodes régionaux d'ouragans, typhons, ondes de tempête, vagues de chaleur ou de froid et vents de tempête. UN ومن ثم فقد تتسبب التغيرات في هذه اﻷنماط للرياح وتيارات المحيط في تغيير تواتر وشدة ومدة الظواهر الجوية العنيفة، بما في ذلك الحالات الاقليمية لهبوب اﻷعاصير، وأعاصير التيفون، وتمور العواصف، وفترات الحر أو البرد الطارئة، والعواصف الريحية العنيفة.
    Toute réforme constitutionnelle entreprise par leurs Puissances administrantes qui n'offre pas à leurs peuples les options stipulées d'indépendance, d'association libre ou d'intégration avec des droits politiques réels est insuffisante. UN ولا تكفي أي إصلاحات دستورية تجريها السلطات القائمة بإدارتها لا تسمح لشعوبها باختيار الخيارات المنصوص عليها وهي الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج مع التمتع بكامل الحقوق السياسية.
    Il est indispensable d'informer ces peuples des options politiques légitimes dont ils disposent, à savoir l'indépendance ou l'association libre ou l'intégration avec un État. UN ومن الأهمية البالغة إبلاغ تلك الشعوب بالخيارات السياسية المشروعة المتاحة لها، وهي، الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج مع دولة.
    Il est indispensable que les populations soient informées des options politiques légitimes qui leur sont offertes, à savoir l'indépendance ou l'association libre ou encore l'intégration à un État. UN ومن الأهمية الفائقة إبلاغ تلك الشعوب بالخيارات السياسية المشروعة المتاحة لها، وهي الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج مع دولة.
    En vertu de l'article 143 de la Constitution, les cours de sûreté de l'État sont créées pour connaître des atteintes à l'intégrité de l'État, y compris son territoire et sa population, à l'ordre démocratique libre ou à la République, ainsi que des délits directement liés à la sécurité interne et externe de l'État. UN ووفقاً للمادة 143 من الدستور، تُنشأ محاكم أمن الدولة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد سلامة الدولة بإقليمها وأمتها ونظامها الديمقراطي الحر أو ضد الجمهورية ولمعالجة جرائم تنطوي مباشرة على الأمن الداخلي والخارجي للدولة.
    Cependant, tandis que le Comité spécial oeuvre pour l’élimination du colonialisme, mon gouvernement estime que la communauté internationale devrait porter son attention au-delà de la décolonisation et de l’autodétermination sous forme d’indépendance, d’association libre ou d’intégration à un État indépendant. UN وتعتقد حكومتي أنه مثلما أن اللجنة الخاصة تكرس أعمالها ﻹنهاء الاستعمار، فإن تركيز المجتمع الدولي ينبغي أن يرنو إلى ما يتجاوز إنهاء الاستعمار أو مجرد منح الاستقلال القائم على السيادة أو الارتباط الحر أو الاندماج مع إقليم آخر من اﻷقاليم السابقة.
    215. L'article 158 du Code de la famille reconnaît l'union libre (ou de fait), relation se nouant quand un homme et une femme fondent de leur plein gré un foyer et s'engagent dans une communauté de vie stable et exclusive sans qu'aucun empêchement visé par la loi ne s'y oppose. UN 215- وتعترف المادة 158 بوجود الاقتران الحر أو بحكم الواقع، في حالة عدم وجود موانع، عند اشتراك رجل وامرأة طوعياً في السكن ومعيشتهما معاً في وئام مستقر وحصري.
    f) Surveiller les achats et les cessions de marchandises et de produits, en vente libre ou réglementée; UN (و) الحصول من التداول الحر أو المحدود على مقتنيات ولوازم، من السلع والمنتجات لأغراض المراقبة؛
    a) Biens domestiques originaires de la zone de libre circulation ou de zones franches industrielles; UN )أ( السلع المحلية الناشئة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة؛
    c) Biens domestiques provenant de la zone de libre circulation ou des zones franches industrielles; UN )ج( السلع المحلية الناشئة في منطقة التداول الحر أو في المناطق الصناعية الحرة؛
    a) Les exportations de biens domestiques et originaires de la zone de libre circulation ou des zones franches industrielles, directement vers le reste du monde; UN )أ( الصادرات من السلع المحلية الناشئة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    b) Les exportations de biens domestiques et originaires de la zone de libre circulation ou des zones franches industrielles, mais exportés à partir des entrepôts de douane ou de zones franches commerciales vers le reste du monde; UN )ب( الصادرات من السلع المحلية الناشئة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة ولكنها مصدﱠرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة إلى العالم الخارجي)٢٧(؛
    b) Favoriser l'insertion économique via un emploi indépendant ou un emploi salarié, ainsi que les mesures de protection sociale; et UN (ب) تشجيع الإدماج الاقتصادي من خلال العمل الحر أو العمل بأجر، واتخاذ تدابير الحماية الاجتماعية؛
    Dans les pays en développement, qui accueillent 82 % de la population active, le travail, qui représente une nécessité pour la majorité, prend néanmoins souvent la forme d'emplois connus comme étant vulnérables (travail indépendant ou emplois dans des entreprises familiales). UN وفي البلدان النامية، التي تبلغ فيها نسبة الأفراد في سن العمل 82 في المائة من السكان، يجب أن يحصل غالبية السكان على عمل، وإن كانوا يكدحون لكسب دخلهم من خلال ما يعرف عموما بالعمالة الهشة (العمل الحر أو العمل التجاري المملوك للأسرة).
    La survenance de vagues de chaleur ou de froid ou de fortes pluies dans les périodes vulnérables pourrait entraîner la perte de récoltes entières. Des modifications du régime des précipitations pourraient réduire les possibilités d'utiliser les voies d'eau locales pour les transports régionaux par bateau ou péniche. UN وقد تتسبب موجات الحر أو البرد أو اﻷمطار الغزيرة في الفترات الحساسة الى ضياع محاصيل بأكملها، كما أن التغيرات في سقوط اﻷمطار قد تقلل من عدد المجاري المائية المتاحة للملاحة المحلية، لتدعيم وسائل النقل الاقليمية، بالزوارق أو البواخر.
    Elle doit aussi, dans toute résolution adoptée mentionner les possibilités s'offrant au peuple portoricain : indépendance, libre association ou intégration afin de favoriser le processus de décolonisation entamé. UN كما يتعين عليها أن تشير في كل قرار يتخذ الى اﻹمكانيات المعروضة على شعب بورتوريكو: الاستقلال أو الارتباط الحر أو اﻹدماج من أجل دعم عملية القضاء على الاستعمار التي تم الشروع فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more