"الحزبين السياسيين الرئيسيين" - Translation from Arabic to French

    • deux principaux partis politiques
        
    • grands partis politiques
        
    • des deux principaux partis
        
    Amnesty International signale une participation des jeunes à la violence politique et ethnique entre partisans des deux principaux partis politiques. UN وأفادت المنظمة بضلوع الشباب في أعمال العنف السياسي والإثني بين أنصار الحزبين السياسيين الرئيسيين.
    Les deux principaux partis politiques ont un fort pourcentage de membres féminins. UN وهناك نسبة كبيرة من الأعضاء من الإناث في كل من الحزبين السياسيين الرئيسيين.
    En 1997, une série de négociations entre les deux principaux partis politiques a permis de rédiger un nouveau projet de loi sur la propriété qui a été adopté par l’Assemblé nationale en décembre 1997. UN وخلال عام ١٩٩٧ أسفرت سلسلة من المفاوضات بين الحزبين السياسيين الرئيسيين عن وضع مشروع قانون جديد يتعلق بالملكية، وافقت عليه الجمعية الوطنية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Le défi pour les équipes dirigeantes actuelles des deux principaux partis politiques est d'accompagner ce changement et de trouver le moyen de le gérer dans l'intérêt supérieur du pays. UN ويكمن التحدي بالنسبة للقيادة السياسية الحالية في الحزبين السياسيين الرئيسيين كليهما في اعتناق التغيير وإيجاد السبيل لإدارة هذا التغيير بما يعود على المصلحة المثلى للبلد.
    À cet égard, il exprime sa reconnaissance au Représentant exécutif du Secrétaire général qui a facilité la signature du communiqué commun entre les deux principaux partis politiques de la Sierra Leone en vue de promouvoir la paix et la tolérance. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للممثل التنفيذي للأمين العام لما قام به في تيسير التوقيع على البيان المشترك بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في سيراليون من أجل المضي قدما في تحقيق السلام والتسامح.
    Représentants des deux principaux partis politiques UN ممثلا الحزبين السياسيين الرئيسيين
    Ils ont noté que les deux principaux partis politiques étaient également tombés d'accord, en principe, sur la nécessité de la réforme agraire et que les différends ne portaient que sur les méthodes. UN ولاحظوا أن الحزبين السياسيين الرئيسيين يتفقان أيضا من حيث المبدأ على الحاجة إلى الإصلاح الزراعي وأن الخلافات بينهما تنحصر في المنهجية.
    Les membres de la délégation guamienne, qui comprend des représentants des autorités exécutives et législatives du territoire, des deux principaux partis politiques, et des habitants autochtones et non autochtones de l'île, ont adopté sur la question une position commune fondée sur le projet de loi de libre association adopté par le peuple guamien. UN وأشار إلى أن أعضاء وفد غوام الحالي، الذي يمثل كلا من الفرعين التنفيذي والتشريعي لحكومة الاقليم، وكلا الحزبين السياسيين الرئيسيين السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين في الجزيرة، يقفون يدا واحدة في موقفهم هذا الذي يستند إلى مشروع قانون الكمنولث الذي يؤيده شعب غوام.
    Cette question a entraîné une confrontation entre les deux principaux partis politiques Lavalas, le Fanmi Lavalas, qui appuyait la position prise par le CEP, et l'OPL. UN وأحدثت هذه المسألة جفوة بين الحزبين السياسيين الرئيسيين لحركة " لافالاس " ؛ حزب " فانمي لافالاس " الذي ساند موقف المجلس الانتخابي المؤقت، ومنظمة " لافالاس " السياسية.
    Les affrontements entre les deux principaux partis politiques au nord de l'Iraq, le Parti démocratique kurde (PDK) et l'Union patriotique du Kurdistan (UPK), alliés à l'intervention des puissances extérieures, ont engendré des déplacements de populations, tant à l'intérieur de l'Iraq que vers la République islamique d'Iran. UN فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية.
    20. La période allant jusqu'en 1987 a été caractérisée par l'instabilité politique sous la forme d'activités dissidentes résultant d'un conflit entre les deux principaux partis politiques, la ZANU (PF) et le PF-ZAPU. UN ٠٢- واتسمت هذه الفترة وحتى عام ٧٨٩١، بعدم الاستقرار السياسي، الذي اتخذ شكل أنشطة انفصالية نجمت عن الصراع بين الحزبين السياسيين الرئيسيين وهما جبهة زانو الشعبية وجبهة زابو الشعبية.
    Les affrontements entre les deux principaux partis politiques au nord de l'Iraq, le Parti démocratique kurde (PDK) et l'Union patriotique du Kurdistan (UPK), alliés à l'intervention des puissances extérieures, ont engendré des déplacements de populations, tant à l'intérieur de l'Iraq que vers la République islamique d'Iran. UN فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية.
    Au cours de la période considérée, les deux principaux partis politiques n'ont pu s'entendre sur le reclassement de l'adhésion du territoire à la CARICOM. UN 54 - وحدث، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، خلاف بين الحزبين السياسيين الرئيسيين بشأن مسألة تحسين عضوية الإقليم في الجماعة الكاريبية.
    Par ailleurs, la rivalité entre les deux principaux partis politiques, la Réunion conjointe des partis et le Congrès général du peuple, toujours présidé par l'ancien président Saleh, est aussi une source manifeste de difficultés pour le Président, qui s'efforce de mettre en place et de mener à bien les réformes nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنافس بين الحزبين السياسيين الرئيسيين - يرأس أحزاب اللقاء المشترك وحزب المؤتمر الشعبي الذي لا يزال تحث رئاسة الرئيس السابق علي عبد الله صالح - يشكل تحدياً كبيراً أمام جهود الرئيس الرامية إلى إدخال الإصلاحات اللازمة وتنفيذها.
    Toutefois, ces élections sont venues de nouveau souligner le clivage régional et ethnique, ainsi que la méfiance ambiante entre les deux principaux partis politiques (l'APC et le SLPP) et leurs militants. UN ومع ذلك، فقد أبرزت الانتخابات مرة أخرى الانقسام الإقليمي والعرقي، وانعدام الثقة السائد بين الحزبين السياسيين الرئيسيين (المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون).
    L'unification de Mostar a progressé pendant les deux années qui se sont écoulées depuis la promulgation par le Haut Représentant alors en poste du nouveau statut de la ville, mais les deux principaux partis politiques ne sont pas parvenus à s'entendre ces derniers temps sur plusieurs questions. UN 82 - مع أن توحيد موستار تقدم خلال السنتين اللتين مضتا منذ أصدر الممثل السامي في ذلك الوقت نظاماً أساسياً جديداً للمدينة، فإن الحزبين السياسيين الرئيسيين في المدينة وصلا إلى مأزق في الآونة الأخيرة بشأن عدد من المسائل.
    Son meurtre a coïncidé avec l'un des épisodes les plus graves, depuis mars 1996, de la tension entre les deux principaux partis politiques de la coalition gouvernementale, à savoir le Parti du peuple cambodgien et le FUNCINPEC. UN وقد تزامن اغتياله مع أخطر أحداث التوتر التي وقعت بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في الائتلاف الحكومي، وهما حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة منذ آذار/مارس ٦٩٩١.
    Dans le cadre des négociations de Mwanza II, conclues le 9 juin 1996, on avait espéré que les deux principaux partis politiques, le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) et l'Union pour le progrès national (UPRONA), pourraient adopter une position commune pour faire avancer les négociations de paix. UN وفي مفاوضات موانزا الثانية، المعقودة يوم ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، كان اﻹعراب عن اﻷمل بأن الحزبين السياسيين الرئيسيين وهما الجبهة الديمقراطية البوروندية واتحاد التقدم الوطني سيكونان قادرين على اتخاذ موقف مشترك لتحريك مفاوضات السلام إلى اﻷمام.
    Les négociations entre les partis se sont poursuivies, avec l'encouragement des Nations Unies, et ont abouti à l'adoption, le 10 septembre 1994, d'un pacte, dit " convention de gouvernement " , qui prévoyait un partage du pouvoir entre les deux principaux partis politiques pour le restant du mandat présidentiel. UN واستمرت المفاوضات بين اﻷطراف بتشجيع من اﻷمم المتحدة، وأسفرت عن اعتماد اتفاق في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ هو " ميثاق الحكم " ، الذي نص على ممارسة تقاسم السلطة بين الحزبين السياسيين الرئيسيين طوال المدة المتبقية لرئاسة الجمهورية.
    Actuellement, les deux Vice-Présidents du Costa Rica, le Président de l'Assemblée législative et le Président de l'un des deux plus grands partis politiques du pays, sont des femmes. UN وفي الوقت الراهن، تحتل النساء مناصب نائبي رئيس كوستاريكا، ورئيس المجلس التشريعي، ورئيس أحد الحزبين السياسيين الرئيسيين في كوستاريكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more