Un membre au moins du comité d'audit ou de l'organe de surveillance doit être un expert financier indépendant. | UN | ويجب أن يكون أحد أعضاء لجنة مراجعة الحسابات أو الهيئة الرقابية خبيرا ماليا مستقلا. |
S'agissant de la compétence, des certifications professionnelles dans le domaine de l'audit ou de la comptabilité ne sont pas exigées dans plus de la moitié des organisations. | UN | أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة. |
Des obstacles ont aussi été créés dans certains cas par le recours à des intermédiaires inconnus des autorités pour accomplir les opérations et détenir les comptes ou les avoirs. | UN | وتنشأ عقبات في بعض الأحيان أيضا من جراء استخدام وسطاء مجهولين لدى السلطات لإجراء المعاملات وحفظ الحسابات أو الموجودات. |
Il est également décidé d'ouvrir le débat sur toutes les contraintes s'opposant au suivi des commentaires particuliers sur les vérifications des comptes ou aux suggestions d'amélioration. | UN | كما أنها تهدف الى فتح باب مناقشة أية قيود على متابعة تعليقات بعينها لمراجعي الحسابات أو اقتراحات ﻹجراء تحسينات. |
6. Conformément aux dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, tous les types d'unités ne s'appliquent pas nécessairement à chaque type de compte ou de transaction. | UN | 6- ووفقاً للأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ليست كافة أنواع الوحدات معالجة كل نوع من أنواع الحسابات أو المعاملة. |
8. Pour faciliter la lecture des tableaux, les intitulés font référence à des types de compte et de transaction précis. | UN | 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات. |
Dans ce cas, les banques et les institutions financières sont invitées à bloquer et à geler les comptes et avoirs. | UN | وفي حالة وجود تلك الحسابات أو الممتلكات، يُطلب من المصارف والمؤسسات المالية تجميدها. |
S'agissant de la compétence, des certifications professionnelles dans le domaine de l'audit ou de la comptabilité ne sont pas exigées dans plus de la moitié des organisations. | UN | أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة. |
Il n'existe pas de comités d'audit ou de contrôle distincts. | UN | ولا توجد لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات أو للرقابة. |
Il n'y a pas de comité d'audit ou de contrôle | UN | لا توجد لجنة لمراجعة الحسابات أو للرقابة. |
Le Client doit fournir ces informations en temps voulu avant que EY GmbH n'exprime son opinion à l'issue de l'audit ou dès qu'elles seront disponibles. | UN | ويقوم العميل بتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب قبل صدور رأي مراجعي الحسابات أو حال توافرها. |
Il n'existe pas de comités d'audit ou de contrôle distincts. | UN | ولا توجد لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات أو للرقابة. |
Le Bureau continuera de rendre compte au Comité consultatif, selon des modalités à convenir en consultation avec le Comité des commissaires aux comptes ou toutes autres modalités que le Comité pourrait juger souhaitables, soit sur demande, soit à intervalles périodiques. | UN | سيواصل المكتب تقديم تقاريره إلى اللجنة الاستشارية، مستعملا الأشكال التي وضعها بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات أو أشكالا أخرى تطلبها اللجنة، إما عند الطلب أو على فترات محددة. |
Le paragraphe 41 des normes comptables énonce que, lorsque les engagements sont imputables sur les ressources d’exercices ultérieurs, ils doivent être inclus dans les comptes ou indiqués dans une note annexée aux états financiers. | UN | ١١ - تنص الفقرة ٤١ من المعايير على أنه ينبغي تسجيل الالتزامات المحسوبة على فترات زمنية مقبلة في الحسابات أو الكشف عنها في ملاحظة على البيانات المالية. |
L'Organisation a été créée pour favoriser la coopération et trouver des solutions conjointes aux problèmes, notamment dans le domaine des droits de l'homme, et non pas pour tenter de régler des comptes ou d'exploiter la question des droits de l'homme dans un contexte donné. | UN | فقد تم إنشاء المنظمة لتشجيع التعاون وإيجاد حلول مشتركة للمشاكل، لا سيما في مجال حقوق الإنسان، ولم يتم إنشاء المنظمة لمحاولة تصفية الحسابات أو استغلال مسألة حقوق الإنسان في سياق معين. |
Ces lois prévoyaient la création de mécanismes de contrôle pour certaines professions, comme celle de vérificateur des comptes, ou le renforcement de mécanismes jugés insuffisants. | UN | وأفاد بأن تلك التشريعات نصت على انشاء آليات رقابية فيما يتعلق بمهن مثل مراجعي الحسابات أو على تعزيز الآليات التي أثبتت قصورها. |
Le Code de procédure pénale est l'un des textes normatifs en vigueur qui réglementent en Ukraine le gel de comptes ou d'actifs dans les banques et institutions financières. | UN | قانون أوكرانيا للإجراءات الجنائية من بين الصكوك المعيارية السارية المفعول في أوكرانيا التي تحكم مسألة تجميد الحسابات أو الموجودات المالية في المصارف والمؤسسات المالية. |
6. Conformément aux dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, tous les types d'unités ne valent pas pour chaque type de compte ou de transaction. | UN | 6- ووفقاً للأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ليست كافة أنواع الوحدات معالجة كل نوع من أنواع الحسابات أو المعاملة. |
6. Conformément aux dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, tous les types d'unités ne valent pas pour chaque type de compte ou de transaction. | UN | 6- ووفقاً للأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ليست كافة أنواع الوحدات معالجة كل نوع من أنواع الحسابات أو المعاملة. |
8. Pour faciliter la lecture des tableaux, les intitulés font référence à des types de compte et de transaction précis. | UN | 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات. |
Le Trésor peut également bloquer les comptes et saisir l'argent ou la marchandise. | UN | وللخزانة العامة أيضا أن تجمد الحسابات أو تصادر الأموال/السلع المعنية. |
Examen des dossiers pour déterminer s'il s'agit de cas plausibles de représailles dues à la dénonciation de manquements ou à la coopération à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés | UN | استعراض القضايا لتحديد مدى مصداقية التهديد بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها على النحو الواجب |
Conformément à la pratique en vigueur au PNUD, un contrôle et un suivi réguliers continueront d'être exercés pour atténuer les risques d'audit et les risques institutionnels. | UN | ووفقا للممارسة المعمول بها حاليا في البرنامج الإنمائي، ستستمر الرقابة والرصد بانتظام بغية التخفيف من المخاطر الهامة المتعلقة بمراجعة الحسابات أو بالمؤسسات. |
Les contributions versées au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ne peuvent être utilisées pour combler les déficits de ces comptes ni ceux du budget ordinaire, car elles sont réservées pour des projets particuliers. | UN | ولم يكن من الممكن استخدام التبرعات لبرنامج إقرار السلام في مواجهة العجز في تلك الحسابات أو في الميزانية العادية، ﻷن تلك التبرعات كانت مخصصة لمشاريع محددة. |
n) La Caisse devrait réunir des rapprochements ou des documents de travail pour toutes les rubriques des états financiers et établir des tableaux complémentaires des calculs ou ajustements établissant la concordance avec les écritures du journal; | UN | (ن) على الصندوق تجميع التسويات أو ورقات عمل لجميع البنود في البيانات المالية، وإعداد جداول الحسابات أو التعديلات الداعمة التي تتفق مع دفتر القيودات؛ |