Le PNUD a par la suite informé le Comité que 85 % des rapports d'audit pour 2006 avaient été reçus. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس لاحقا بأنه قد تم تلقي 85 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات لعام 2006. |
Par conséquent, le Fonds n'a pas été en mesure d'évaluer correctement les dépenses liées aux projets exécutés par des moyens nationaux, comme il ressort des rapports d'audit pour 2009. | UN | لذا، لم يتمكن الصندوق من أن يقيّم بدقة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، حسب المبين في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009. |
Comme l’a relevé le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans son audit de 1997, on a fâcheusement tardé à prendre une décision concernant la fusion. | UN | وكما أشار إلى ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧، حدث تأخر شديد في اتخاذ قرار بشأن الاندماج. |
Le Service de l'audit mettra à jour cette liste récapitulative pour l'audit de 2005. | UN | وسيعمل فرع خدمات مراجعة الحسابات على استكمال القائمة المرجعية لأغراض عملية مراجعة الحسابات لعام 2005. |
Le Tribunal a pris note du rapport du commissaire aux comptes pour 2002 et a demandé que le rapport soit présenté aux États parties à leur quatorzième Réunion. | UN | وأحاطت المحكمة علما بتقرير مراجعة الحسابات لعام 2002 وطلبت تقديمه إلى الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف. |
Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'année 2012 | UN | تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012 |
Par conséquent, le Fonds n'a pas été en mesure d'évaluer correctement les dépenses afférentes aux projets exécutés par des moyens nationaux, comme le montrent les rapports d'audit pour 2009. | UN | لذا، لم يتمكن الصندوق من أن يقيِّم بدقة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني حسب المبين في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009. |
Ce point sera examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2011. | UN | سيجري النظر في تنفيذ هذه التوصية في إطار خطة مراجعة الحسابات لعام 2011. |
Il sera à nouveau examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2012. | UN | وسيجري النظر فيه مجددا في خطة مراجعة الحسابات لعام 2012. |
Les dépenses d'audit pour 2005 se décomposent comme suit : | UN | وفيما يلي تكاليف مراجعة الحسابات لعام 2005: |
Ce modèle a servi à définir les activités à inclure dans le plan d'audit pour 2006. | UN | وقد استخدم هذا النموذج لتحديد الأنشطة التي ستدرج في خطة العمل المتعلقة بمراجعة الحسابات لعام 2006. |
Les entreprises publiques suivent également l'application des recommandations de l'audit de 2003. | UN | كما تقوم المؤسسات التعاونية الآن بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات لعام 2003. |
Annexe 1 Problèmes recensés dans les rapports d'audit de 2012 | UN | المرفق 1: المسائل التي تكشّفت في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2012 |
Problèmes recensés dans les rapports d'audit de 2012 | UN | المسائل التي تكشفت في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2012 |
En outre, sept audits non commencés en 2007 n'ont pas été reportés au programme d'audit de 2008. | UN | ولم يبدأ تنفيذ سبع مراجعات في عام 2007، ولم يجر علاوة على ذلك ترحيلها إلى خطة عمل مراجعة الحسابات لعام 2008. |
Il explique que ce document a été publié à la fin du cycle d'audit et fournit au Comité permanent une information complémentaire sur le suivi du rapport d'audit de 1997. | UN | وأوضح أن الوثيقة الأولى وردت في نهاية دورة المراجعة، وقدمت إلى اللجنة الدائمة معلومات إضافية عن متابعة تقرير مراجعة الحسابات لعام 1997. |
Le Tribunal a pris note du rapport du commissaire aux comptes pour 2001 et a demandé que le rapport soit soumis à la treizième Réunion des États Parties. | UN | وأحاطت المحكمة علما بتقرير مراجعة الحسابات لعام 2001 وطلبت تقديمه إلى الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف. |
Le Tribunal a pris note du rapport du commissaire aux comptes pour 2003 et a demandé que ce rapport soit soumis à la quinzième Réunion des États Parties. | UN | وأحاطت المحكمة علما بتقرير مراجعة الحسابات لعام 2003 وطلبت تقديمه إلى الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف. |
Il observe que les comptes pour 1997 sont en cours de clôture. | UN | ولاحظ أنه يجري وضع الحسابات لعام ٧٩٩١ في صيغتها النهائية. |
Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'année 2012 | UN | تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012 |
Dans le cas du projet financé par les contributions de contrepartie en espèces des gouvernements, mentionné dans le rapport de vérification des comptes de 1992, l'écart de 1 350 dollars entre les dépenses effectives et l'allocation persiste. | UN | وبالنسبة للمشروع الممول من المساهمات النقدية الحكومية المناظرة المذكور في تقرير مراجعي الحسابات لعام ١٩٩٢، لا يزال الفرق البالغ ٣٥٠ ١ دولارا قائما بين النفقات الفعلية والمبلغ المخصص. |
Des efforts concertés ont été faits lors de l'établissement du plan d'audit en 2005 afin de mettre en œuvre la méthode d'évaluation des risques dans toutes les missions. | UN | وأن جهودا متضافرة قد بُذلت عند وضع خطة مراجعة الحسابات لعام 2005 من أجل تنفيذ منهجية تقييم المخاطر في جميع البعثات. |
Les rapports d'audit remis en 2008 contenaient 587 recommandations visant à améliorer les contrôles internes ainsi que l'efficacité et l'efficience institutionnelles. | UN | 66 - تضمنت تقارير مراجعة الحسابات لعام 2008، 587 توصية تدعو لتحسين الضوابط الداخلية وكفاءة المنظمة وفعاليتها. |