Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
2. Invite les gouvernements à communiquer au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme des observations sur les mesures à prendre dans le cadre du Plan d'action, et prie le Haut Commissaire de présenter à la Commission, à sa cinquante-deuxième session, des propositions de mesures à prendre pour compléter le Plan d'action en tenant compte des vues des gouvernements; | UN | ٢ - تدعو الحكومات إلى أن تقدم إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تعليقات بقصد تكملة خطة العمل، وتطلب إلى المفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين مقترحات من أجل تكملة خطة العمل، على أن يضع في الحسبان اﻵراء المقدمة من الحكومات؛ |
Hélas, le présent projet ne prend pas en compte les vues que nous avons exprimées plus tôt, mais un nombre de dispositions additionnelles ont émergé qui soulèvent aussi des questions. | UN | وللأسف، فإن مشروع القرار الراهن لا يخفق في أن يأخذ في الحسبان الآراء التي أعربنا عنها في وقت سابق فحسب، بل نشأت أحكام إضافية تستدعي أيضا طرح أسئلة. |
68. À l'issue d'un débat, le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'établir un projet de texte qui réglerait les questions de priorité sur le produit des créances compte tenu des vues exprimées et des propositions avancées. | UN | ٨٦ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة أن تعد مشروع نص لمعالجة قضايا اﻷولوية في عائدات المستحقات ، آخذة في الحسبان اﻵراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قدمت . |
65. Le Conseil d'administration a pris note du rapport annuel du Directeur exécutif pour 1995 (DP/FPA/1996/17 (Part I)), en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question, telles qu'elles sont consignées dans le rapport de la session. | UN | ٥٦- وأحاط المجلس التنفيذي علماً بالتقرير السنوي للمديرة التنفيذية عن عام ٥٩٩١ (DP/FPA/1996/17 (Part I))، واضعاً في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود اثناء المناقشة المتعلقة بهذا البند كما تنعكس في التقرير المتعلق بالدورة. |
169. Le Conseil d'administration a pris note du rapport annuel de l'Administrateur pour 1995 (DP/1996/18 et Add.1, 3 et 4), en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur ce point de l'ordre du jour, tel qu'il est consigné dans le rapport sur la session. | UN | ٩٦١- وأحاط المجلس التنفيذي علماً بالتقرير السنوي لمدير البرنامج عن عام ٥٩٩١ )DP/1996/18 وAdd.1 وAdd.3 وAdd.4( واضعاً في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند كما تنعكس في التقرير المتعلق بالدورة. |
Le présent rapport tient compte des vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (voir A/50/985) et de celles du Bureau des services de contrôle interne qui figurent dans son rapport de mai 1996 sur l'audit de la base (A/51/803). | UN | ويأخذ هذا التقرير في الحسبان اﻵراء التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )انظر A/50/985، وكذلك اﻵراء التي أبداها مكتب المراقبة الداخلية في تقريره عن مراجعة حسابات قاعــدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في أيار/مايو ١٩٩٦ (A/51/803). |
65. Le Conseil d'administration a pris note du rapport annuel de Directrice exécutive pour 1995 (DP/FPA/1996/17 (Part I)), en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question, telles qu'elles sont consignées dans le rapport de la session. | UN | ٥٦ - وأحاط المجلس التنفيذي علماً بالتقرير السنوي للمديرة التنفيذية عن عام ٥٩٩١ (DP/FPA/1996/17 (Part I))، واضعاً في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود اثناء المناقشة المتعلقة بهذا البند كما تنعكس في التقرير المتعلق بالدورة. |
169. Le Conseil d'administration a pris note du rapport annuel de l'Administrateur pour 1995 (DP/1996/18 et Add.1, 3 et 4), en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur ce point de l'ordre du jour, tel qu'il est consigné dans le rapport sur la session. | UN | ٩٦١ - وأحاط المجلس التنفيذي علماً بالتقرير السنوي لمدير البرنامج عن عام ٥٩٩١ )DP/1996/18 و Add.1 و Add.3 و Add.4( واضعاً في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند كما تنعكس في التقرير المتعلق بالدورة. |
57. Après un débat, le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'établir une version révisée des paragraphes 1 et 2 en tenant compte des vues et suggestions susmentionnées. | UN | ٧٥ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة اعداد صياغة منقحة للفقرتين )١( و )٢( ، آخذة في الحسبان اﻵراء والاقتراحات المذكورة أعلاه . |
62. Après un débat, le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'établir une version révisée du paragraphe 3 en tenant compte des vues exprimées et des suggestions présentées. | UN | ٢٦ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة أن تعد نصا منقحا للفقرة )٣( ، آخذة في الحسبان اﻵراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قدمت . |
Le texte a été adapté pour qu'il prenne en compte les vues exprimées pendant les consultations informelles de lundi. | UN | وقد عدّلنا النص لكي يأخذ في الحسبان الآراء التي أعرب عنها خلال المشاورات غير الرسمية، وأود أن أضيف أننا سنجري مشاورات إضافية غير رسمية يوم الاثنين. |
L'Union européenne aurait apprécié d'y trouver des éléments plus ouverts sur l'avenir, mais a renoncé à insister sur quelque libellé que ce soit, prenant ainsi en compte les vues exprimées par l'ensemble des membres de la Conférence. | UN | وعلى الرغم من أن الاتحاد الأوروبي كان يرغب في أن يتضمن التقرير عناصر أكثر تطلعية، فإنه لم يصر على أية صياغة محددة لأنه أخذ في الحسبان الآراء التي أعربت عنها طائفة واسعة من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
" compte tenu des vues exprimées à la session de fond de 1994 du Conseil économique et social ainsi que de celles qui ont été présentées dans le cadre des discussions tenues à l'initiative du Président de l'Assemblée générale, telles que celui-ci les aura résumées " . | UN | " آخذا في الحسبان اﻵراء المبداة خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤ فضلا عن اﻵراء التي يشجعها رئيس الجمعية العامة وإيراد موجز لها تحت مسؤوليته " . |
Le Président a dit que, compte tenu des vues exprimées lors de consultations antérieures et vu l'urgence de la question à l'examen, il avait été autorisé par les membres du Conseil à donner lecture du texte du projet de résolution S/23245 qui avait été établi par les membres du Conseil lors de consultations antérieures. | UN | وأعلن الرئيس أن أعضاء المجلس أذنوا له، أخذا في الحسبان اﻵراء التي أبديت في المشاورات السابقة واستعجال المسألة التي هي قيد النظر، بأن يتلو نص مشروع القرار (S/23245) الذي كان قد أعد في مشاورات المجلس السابقة. |