Husseini a indiqué que seulement 70 000 des 110 000 personnes pouvant prétendre au titre d'électeurs à Jérusalem s'étaient à ce jour inscrites. | UN | وصرح الحسيني بأن ٠٠٠ ٧٠ فقط من بين ٠٠٠ ١١٠ شخص من المؤهلين لﻹدلاء بأصواتهم في القدس قد سجلوا أنفسهم حتى اﻵن. |
À Jérusalem, le Rapporteur spécial a rencontré M. Feisal Husseini. | UN | وفي القدس، اجتمع المقرر الخاص بالسيد فيصل الحسيني. |
Un médecin a également été gravement blessé à son poste à l'hôpital Husseini à Beit Jala, lorsque celuici a été attaqué. | UN | وأصيب طبيب بجروح بليغة أثناء عمله في مستشفى الحسيني في بيت جالا حين تعرض المستشفى لهجوم. |
M. Husseini a rejeté l’argument du Gouvernement selon lequel les institutions visées violaient les Accords d’Oslo. | UN | ورد الحسيني على حجة الحكومة ومفادها أن المكاتب انتهكت اتفاقات أوسلو. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a nié avoir autorisé Eitan à engager des discussions avec Husseini. | UN | وأنكر رئيس الوزراء نتنياهو أنه أذن إلى إيتان بإجراء محادثات مع الحسيني. |
Onze manifestants ont été légèrement blessés, dont Faisal Husseini, qui, après la mêlée, saignait d’une blessure au bras. | UN | وأصيب ١١ متظاهرا بإصابات طفيفة، منهم فيصل الحسيني الذي كان ينزف ﻹصابته بجروح في ذراعه بعد هذه المشاحنة. |
Faisal Husseini a déclaré qu'il s'agissait d'une déclaration de guerre de la part de M. Nétanyahou si ce dernier considérait qu'il n'y aurait pas de négociations sur l'avenir de Jérusalem. | UN | فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس. |
Le Directeur général du Waqf islamique, Adnan Husseini, a nié que le Waqf ait conclu un tel arrangement avec la police israélienne. | UN | ولكن مدير اﻷوقاف اﻹسلامية عدنان الحسيني أنكر أن اﻷوقاف تشترك في هذا الترتيب مع الشرطة اﻹسرائيلية. |
M. Husseini a déclaré que les colons étaient descendus de leurs voitures et avaient commencé à lancer des pierres et à briser les vitres de plusieurs voitures. | UN | وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات. |
Le lendemain, des colons ont tenté de forcer les portes de la Maison de l'Orient immédiatement après l'arrivée de Faisal Husseini. | UN | وفي اليوم التالي، حاول مستوطنون اقتحام بوابة بيت الشرق فورا بعد وصول مسؤول السلطة الوطنية الفلسطينية فيصل الحسيني. |
Faisal Husseini, principal représentant palestinien à Jérusalem, l'a qualifiée de provocation délibérée. | UN | ووصف فيصل الحسيني كبير المسؤولين الفلسطينيين في القدس أمر اﻹغلاق بأنه استفزاز متعمد. |
La police de Jérusalem a arrêté trois Palestiniens qu'elle a accusés d'avoir agressé des percepteurs et des agents de la sécurité et a porté plainte contre M. Husseini pour voies de fait. | UN | وأوقفت شرطة القدس ثلاثة فلسطينيين بتهمة مهاجمة مسؤولي الضرائب وحراس اﻷمن ورفعت شكوى ضد السيد الحسيني بتهمة الاعتداء. |
Par ailleurs, Feisal Husseini, conseiller de l'Autorité palestinienne sur Jérusalem, a déclaré qu'environ 70 % des terres aussi bien à Jérusalem-Est que dans l'ouest de la ville appartenaient à des Arabes. | UN | وصرح فيصل الحسيني مستشار السلطة الفلسطينية للقدس بأن نحو ٧٠ في المائة من اﻷراضي الواقعة في القدس الشرقية والغربية على السواء مملوكة للعرب. |
Le 28 juin, Faisal Husseini et plusieurs autres personnalités palestiniennes se sont associés à la grève de la faim. | UN | وفي ٢٨ حزيران/يونيه، انضم السيد فيصل الحسيني وعدد كبير من الشخصيات الفلسطينية الهامــة اﻷخرى الى هــذا اﻹضراب. |
Au cours de l'interrogatoire, un des suspects a reconnu avoir tiré des coups de feu après que la voiture où il se trouvait eût été bombardée de pierres près de la maison de Husseini. | UN | وأثناء الاستجواب، أقر أحد المشبوهين بإطلاق العيارات النارية، زاعما أنه قام بذلك بعد أن رجمت سيارتهم بالحجارة على مقربة من منزل الحسيني. |
538. Le 26 juillet, plusieurs colons juifs ont tiré des coups de feu devant la maison de M. Faisal Husseini à Jérusalem-Est alors que le haut responsable de l'OLP se trouvait à l'intérieur. | UN | ٥٣٨ - في ٢٦ تموز/يوليه، أطلق عدة مستوطنين يهود عيارات نارية خارج منزل فيصل الحسيني، في القدس الشرقية وهو في داخل المنزل. والسيد الحسيني مسؤول كبير في منظمة التحرير الفلسطينية. |
On est finalement parvenu à un accord aux termes duquel Faisal Husseini a été autorisé à tenir une conférence de presse uniquement après s'être engagé à ce que les dirigeants de l'Autorité nationale palestinienne qui n'étaient pas de Jérusalem n'y assistent pas comme il avait été initialement prévu. | UN | وتم التوصل في النهاية الى اتفاق سمح بموجبه لفيصل الحسيني بعقد مؤتمر صحفي بمفرده بعد أن تعهﱠد بألا يحضر المؤتمر الصحفي قادة السلطة الذين ليسوا من القدس كما كان مقررا في اﻷصل. |
M. Husseini a par ailleurs fait observer que le discours de M. Nétanyahou soulevait des inquiétudes relatives à l'engagement d'Israël en faveur des Accords d'Oslo et des négociations sur le statut final, lesquelles, a-t-il fait remarquer, incluaient Jérusalem. | UN | وذكر السيد الحسيني أيضا أن كلمة نتنياهو تثير القلق حيال التزام إسرائيل باتفاقات أوسلو ومفاوضات الوضع النهائي، ملاحظا أن هذه المفاوضات تشمل القدس. |
XI. RÉCLAMATION D'Alhuseini CORPORATION 116 - 124 34 | UN | حادى عشر - المطالبة المقدمة من شركة الحسيني 116-124 34 |
M. Hosseini (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a donné son appui à tous les projets de résolution par solidarité et sympathie pour le peuple palestinien. | UN | 35 - السيد الحسيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفد بلده أيد جميع مشاريع القرارات انطلاقا من تضامنه وتعاطفه مع الشعب الفلسطيني. |
Le 3 juin 2012, un Palestinien de 17 ans aurait succombé à une frappe aérienne israélienne contre des membres du groupe armé Qader Al-Husseini Abdul, qui se déplaçait à motocyclette à Abasan, dans le sud de Gaza. | UN | 113 - وفي 3 حزيران/يونيه 2012، أفيد بأن صبيا فلسطينيا عمره 17 سنة قُتل في غارة جوية إسرائيلية على دراجة بخارية كان على متنها أعضاء من جماعة عبد القادر الحسيني المسلحة في عبسان، بجنوب غزة. |
M. Al-Hussaini (Iraq) signale que son pays s'emploie à mettre en place de nouvelles institutions et compte beaucoup sur la coopération et l'assistance technique des organismes des Nations Unies. | UN | 68 - السيد الحسيني (العراق): أشار إلى أن بلاده تعمل على إنشاء مؤسسات جديدة وتعتمد اعتمادا كبيرا على التعاون والمساعدة الفنية لوكالات الأمم المتحدة. |
71. Le 18 mars 1994, il a été signalé que le dirigeant palestinien, Faisal Husseini, avait rejeté une proposition du Premier Ministre Itzhak Rabin tendant à envoyer des policiers palestiniens à Hébron afin de protéger les résidents arabes contre les extrémistes israéliens. | UN | ٧١ - وورد في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أن الزعيم الفلسطيني فيصل الحسيني رفض اقتراحا عرضه رئيس الوزراء اسحق رابين لوزع ضباط من الشرطة الفلسطينية في الخليل لحماية السكان العرب من المتطرفين الاسرائيليين. |