"الحشد" - Translation from Arabic to French

    • foule
        
    • mobilisation
        
    • public
        
    • Horde
        
    • gens
        
    • rassemblement
        
    • mobiliser
        
    • monde
        
    • manifestants
        
    • concentration
        
    • renforcement de l'appareil
        
    Quand la foule a incendié le poste du GIP, le personnel du Fonds a été évacué sur une base voisine de la Force de stabilisation. UN وعندما أشعل الحشد النار في أماكن عمل قوة الشرطة الدولية، أجلي أفراد القوة إلى قاعدة قريبة تابعة لقوة تثبيت الاستقرار.
    Les deux garçons auraient été abattus par des membres de la police nationale, qui ont tiré dans la foule sans discrimination. UN وأفادت التقارير أن الصبيين أصيبا بأعيرة نارية أطلقها أفراد من الشرطة الوطنية على ذلك الحشد بصورة عشوائية.
    Les policiers arrivés avec le commandant adjoint Babo ont tiré des coups de feu en l'air pour disperser la foule. UN وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد.
    Le processus lui-même de cette mobilisation pour une alliance forgée aux niveaux national et régional sera aussi important qu’une éventuelle manifestation mondiale. UN وستكتسي عملية الحشد من أجل هذا التحالف عن المستويين الوطني واﻹقليمي اﻷهمية الجديرة بأي نشاط عالمي حافل باﻷحداث.
    Et j'ai besoin d'un public sensible à mes bottes en daim. Open Subtitles وأَحتاجُ لإيجاد الحشد ذلك الذي يُقدّرون الحذاء الجلدي الطويل
    En fait, la Commission a identifié l'inspecteur Dogar parmi la foule, à quelque distance du véhicule de Mme Bhutto. UN وفي الواقع، تمكنت اللجنة من تحديد وجود المفتش دوغار بين الحشد على مسافة من مركبة السيدة بوتو.
    Bon, tu vas avoir besoin d'aide pour gérer la foule. Open Subtitles أنت ستحتاج لمساعدة بعض الأشخاص للسيطرة على الحشد
    Mais Mouchot épate la foule avec son concentrateur d'énergie solaire. Open Subtitles لكن موشا هنا أبهر الحشد. بِمُكثف طاقتهٍ الشمسي.
    Si vous pensez que votre frère bien-aimé n'était qu'un autre jeune homme anonyme dans cette foule... vous ne savez rien. Open Subtitles اذا كنت تعتقدين بأن أخاك كان مجرد شاب مجهول الهوية في ذلك الحشد فلا تعرفين شيئا
    Les témoins nient que des tirs soient venus de la foule. Open Subtitles الشهود أنكروا وجود اي اطلاق للنار من قبل الحشد
    Ils sont dans le camion en train d'infecter la foule, créant une telle panique que personne ne répondra à nos appels. Open Subtitles ،إنهم ينقلون المرضى لإصابة الحشد لخلق حالة من الذعر لكي لا أحد يجيب ندائنا أبداً مرة آخرى
    Mannequin Hair est dans la foule derrière le ruban jaune. Open Subtitles شعر مُستعار يتواجد بين الحشد خلف الشريط الأصفر
    Je regarde cette foule, et je sais que ces gens ne me soutiennent pas. Open Subtitles أنظر إلى هذا الحشد المجتمع اليوم وأعرف أن هؤلاء ليسوا مؤيدي
    Ecoutez, je voudrais m'excuser pour l'histoire de la foule en colère. Open Subtitles استمعوا، أريد أن أعتذر عن الحشد الغاضب الذي واجهتموه
    "C'est presque Thanksgiving, et je sais combien cette foule a donné pour la réforme sur l'héritage." Open Subtitles حسناً، إقترب عيد الشكر وأنا أعرف هؤلاء الحشد يشكرون لماذا إصلاح العقار الضريبي
    Assure-toi juste qu'avec les enfants vous soyez près de la foule. Open Subtitles تأكدي بأنكِ مع الأولاد أن تبقوا بالقرب من الحشد
    La Ligue a représenté une étape majeure de la mobilisation politique des femmes en faveur de l'indépendance, les plaçant à l'avant-garde de la lutte de libération. UN وشكل هذا التأسيس خطوة كبرى أخرى نحو الحشد الكامل للنساء في طليعة الكفاح من أجل الاستقلال.
    La mobilisation de nouvelles ressources a été une des principales activités. UN وثمة نشاط رئيسي هو الحشد الجديد للموارد.
    Dans le public certains ont alors commencé à donner des coups de poing et de pied et à faire subir d'autres voies de fait aux deux éducateurs jusqu'à ce que la police demande finalement à la foule de se disperser. UN وتلقى المربيان بعد ذلك لكمات وركلات وضربهما أفراد من الحشد قبل أن يطلب رجال الشرطة آخر اﻷمر من الحشد أن يتفرق.
    Qui parmi vous est assez courageux pour apprivoiser cette Horde baveuse ? Open Subtitles من منكم قوي كفاية ليروض هذا الحشد الذي يسيل لعابه؟
    Pour disperser ce rassemblement non violent, les forces de l'ordre ont frappé plusieurs femmes et hommes à coups de poing et à coups de pied et utilisé des matraques électriques. UN وقام رجال الأمن لدى تفريق الحشد المسالم بضرب وركل العديد من الرجال والنساء وتعريضهم لصدمات الهراوات الكهربائية.
    Objectif de l'Organisation : mobiliser efficacement les pleines capacités du système des Nations Unies pour appliquer les décisions intergouvernementales UN هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    J'ai fini. Je pensais juste qu'il y aurait plus de monde. Open Subtitles انتهيت , فكرت فقط بأن هذا الحشد سيكون أكبر
    Les manifestants s'en sont également pris aux organisateurs locaux de l'événement ainsi qu'aux représentants des organisations internationales présents sur les lieux. UN كما هاجم الحشد السكان المحليين الذين نظموا المعرض وكذلك ممثلي المنظمات الدولية.
    Il y a quatre ans, nous avons parlé du danger que représentait la concentration illégale de forces russes dans notre pays, visant nos territoires. UN فقبل أربع سنوات كنا نناقش مخاطر الحشد الروسي غير الشرعي في بلادنا. وهو حشد استهدف أراضينا.
    L'annonce du renforcement de l'appareil militaire de Guam se répandant, la demande offshore s'est accrue et des achats spéculatifs ont eu lieu. UN فمع ذيوع خبر الحشد العسكري في غوام، زاد الطلب الخارجي وسجلت المضاربة في بعض المبيعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more