Quand la foule a incendié le poste du GIP, le personnel du Fonds a été évacué sur une base voisine de la Force de stabilisation. | UN | وعندما أشعل الحشد النار في أماكن عمل قوة الشرطة الدولية، أجلي أفراد القوة إلى قاعدة قريبة تابعة لقوة تثبيت الاستقرار. |
Les deux garçons auraient été abattus par des membres de la police nationale, qui ont tiré dans la foule sans discrimination. | UN | وأفادت التقارير أن الصبيين أصيبا بأعيرة نارية أطلقها أفراد من الشرطة الوطنية على ذلك الحشد بصورة عشوائية. |
Les policiers arrivés avec le commandant adjoint Babo ont tiré des coups de feu en l'air pour disperser la foule. | UN | وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد. |
Le processus lui-même de cette mobilisation pour une alliance forgée aux niveaux national et régional sera aussi important qu’une éventuelle manifestation mondiale. | UN | وستكتسي عملية الحشد من أجل هذا التحالف عن المستويين الوطني واﻹقليمي اﻷهمية الجديرة بأي نشاط عالمي حافل باﻷحداث. |
Et j'ai besoin d'un public sensible à mes bottes en daim. | Open Subtitles | وأَحتاجُ لإيجاد الحشد ذلك الذي يُقدّرون الحذاء الجلدي الطويل |
En fait, la Commission a identifié l'inspecteur Dogar parmi la foule, à quelque distance du véhicule de Mme Bhutto. | UN | وفي الواقع، تمكنت اللجنة من تحديد وجود المفتش دوغار بين الحشد على مسافة من مركبة السيدة بوتو. |
Bon, tu vas avoir besoin d'aide pour gérer la foule. | Open Subtitles | أنت ستحتاج لمساعدة بعض الأشخاص للسيطرة على الحشد |
Mais Mouchot épate la foule avec son concentrateur d'énergie solaire. | Open Subtitles | لكن موشا هنا أبهر الحشد. بِمُكثف طاقتهٍ الشمسي. |
Si vous pensez que votre frère bien-aimé n'était qu'un autre jeune homme anonyme dans cette foule... vous ne savez rien. | Open Subtitles | اذا كنت تعتقدين بأن أخاك كان مجرد شاب مجهول الهوية في ذلك الحشد فلا تعرفين شيئا |
Les témoins nient que des tirs soient venus de la foule. | Open Subtitles | الشهود أنكروا وجود اي اطلاق للنار من قبل الحشد |
Ils sont dans le camion en train d'infecter la foule, créant une telle panique que personne ne répondra à nos appels. | Open Subtitles | ،إنهم ينقلون المرضى لإصابة الحشد لخلق حالة من الذعر لكي لا أحد يجيب ندائنا أبداً مرة آخرى |
Mannequin Hair est dans la foule derrière le ruban jaune. | Open Subtitles | شعر مُستعار يتواجد بين الحشد خلف الشريط الأصفر |
Je regarde cette foule, et je sais que ces gens ne me soutiennent pas. | Open Subtitles | أنظر إلى هذا الحشد المجتمع اليوم وأعرف أن هؤلاء ليسوا مؤيدي |
Ecoutez, je voudrais m'excuser pour l'histoire de la foule en colère. | Open Subtitles | استمعوا، أريد أن أعتذر عن الحشد الغاضب الذي واجهتموه |
"C'est presque Thanksgiving, et je sais combien cette foule a donné pour la réforme sur l'héritage." | Open Subtitles | حسناً، إقترب عيد الشكر وأنا أعرف هؤلاء الحشد يشكرون لماذا إصلاح العقار الضريبي |
Assure-toi juste qu'avec les enfants vous soyez près de la foule. | Open Subtitles | تأكدي بأنكِ مع الأولاد أن تبقوا بالقرب من الحشد |
La Ligue a représenté une étape majeure de la mobilisation politique des femmes en faveur de l'indépendance, les plaçant à l'avant-garde de la lutte de libération. | UN | وشكل هذا التأسيس خطوة كبرى أخرى نحو الحشد الكامل للنساء في طليعة الكفاح من أجل الاستقلال. |
La mobilisation de nouvelles ressources a été une des principales activités. | UN | وثمة نشاط رئيسي هو الحشد الجديد للموارد. |
Dans le public certains ont alors commencé à donner des coups de poing et de pied et à faire subir d'autres voies de fait aux deux éducateurs jusqu'à ce que la police demande finalement à la foule de se disperser. | UN | وتلقى المربيان بعد ذلك لكمات وركلات وضربهما أفراد من الحشد قبل أن يطلب رجال الشرطة آخر اﻷمر من الحشد أن يتفرق. |
Qui parmi vous est assez courageux pour apprivoiser cette Horde baveuse ? | Open Subtitles | من منكم قوي كفاية ليروض هذا الحشد الذي يسيل لعابه؟ |
Pour disperser ce rassemblement non violent, les forces de l'ordre ont frappé plusieurs femmes et hommes à coups de poing et à coups de pied et utilisé des matraques électriques. | UN | وقام رجال الأمن لدى تفريق الحشد المسالم بضرب وركل العديد من الرجال والنساء وتعريضهم لصدمات الهراوات الكهربائية. |
Objectif de l'Organisation : mobiliser efficacement les pleines capacités du système des Nations Unies pour appliquer les décisions intergouvernementales | UN | هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
J'ai fini. Je pensais juste qu'il y aurait plus de monde. | Open Subtitles | انتهيت , فكرت فقط بأن هذا الحشد سيكون أكبر |
Les manifestants s'en sont également pris aux organisateurs locaux de l'événement ainsi qu'aux représentants des organisations internationales présents sur les lieux. | UN | كما هاجم الحشد السكان المحليين الذين نظموا المعرض وكذلك ممثلي المنظمات الدولية. |
Il y a quatre ans, nous avons parlé du danger que représentait la concentration illégale de forces russes dans notre pays, visant nos territoires. | UN | فقبل أربع سنوات كنا نناقش مخاطر الحشد الروسي غير الشرعي في بلادنا. وهو حشد استهدف أراضينا. |
L'annonce du renforcement de l'appareil militaire de Guam se répandant, la demande offshore s'est accrue et des achats spéculatifs ont eu lieu. | UN | فمع ذيوع خبر الحشد العسكري في غوام، زاد الطلب الخارجي وسجلت المضاربة في بعض المبيعات. |