Ainsi, le producteur n'est pas contraint de vendre sa production immédiatement après la récolte, lorsque les prix tendent à être au plus bas. | UN | وبهذه الطريقة لا يكون على المزارعين أن يقوموا ببيع بعد الحصاد مباشرة عندما يُحتمل أن تكون الأسعار في أدنى مستوياتها. |
Comparé à 2008, les quantités avaient baissé (4 740 tonnes demandées pour le traitement des sols et 292 tonnes pour les applications après récolte). | UN | وبالمقارنة مع تعيينات عام 2008، انخفضت من 740 4 طناً لاستخدامات معالجة التربة و292 طناً لاستخدامات ما بعد الحصاد. |
Est-ce une récolte plus importante qu'un jour de dur labeur? | Open Subtitles | هل الحصاد أكثر أهمّيّةً مِنْ عمل يومٍ شاقّ؟ |
La situation est amplifiée par les pertes dues aux mauvaises récoltes et les changements climatiques. | UN | ومما يزيد في تعقيد الحالة الخسائر التي تحدث بعد الحصاد وتغير المناخ. |
Après la Moisson vient la récolte. Sans terminer le rituel, il n'y en aura aucune. | Open Subtitles | لأنّه بعد الحصاد يأتي الجنيْ وإن لم يكملوا الحصاد، فلن يحلّ الجنيْ |
Elle a aidé les pèlerins avec leur première récolte sur ce qui est maintenant connu comme le premier Thanksgiving. | Open Subtitles | لقد ساعدت الحُجاج في موسم الحصاد الأول أو ما يُطلق عليه الآن عيد الشُكر الأول |
L'offrande ... elle doit être faite à minuit avant la récolte. | Open Subtitles | العرض يجب أن يتم في منتصف الليل قبل الحصاد |
Rassemblez votre récolte, vendez ça rapidement et donnez-moi tout le fric. | Open Subtitles | خذوا الحصاد الأخير أعقدوا صفقة بسرعة وأعطوني كافة الأموال |
Nous sommes la graine. L'hiver fini, c'est l'heure de la récolte. | Open Subtitles | نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر، حان وقت الحصاد |
Je serais venu plus tôt, mais c'est l'époque de la récolte. | Open Subtitles | كان ينبغي زيارتك من قبل ولكننا في وقت الحصاد |
Avec des graines d'extérieur, tu peux espérer de 85 à 105 plus les jours de séchage et la récolte des germinations. | Open Subtitles | من البذور الى الحصاد يلزمنا مابين 85 و 105 بالأضافة الى أيام المعالجة من الزرع الى الحصاد |
Dans les régions côtières, l'impact du programme semble être lié aux saisons de récolte. | UN | أما في حالة المناطق الساحلية، فإن أثر البرنامج يبدو مرهونا بفصل الحصاد. |
Celles—ci contraignent des gens à travailler sur les plantations pendant la saison des récoltes. | UN | ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد. |
Vous saviez que Halloween a commencé comme une célébration Gaélique à la fin de la saison des récoltes ? | Open Subtitles | هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟ |
Voyez si ces symboles sont en rapport avec des récoltes ou un calendrier antique. | Open Subtitles | ابحث أي صلة بين هذه الرموز وجداول الحصاد أو التقويمات القديمة. |
Elles veulent l'avoir et la tuer pour finir la Moisson. | Open Subtitles | الكثير منهنّ يرِدن الوصول إليها وقتلها لإنهاء الحصاد |
Elle a suffisamment souffert avec ce rituel de la Moisson. | Open Subtitles | لقد عانت كفاية في طقوس الحصاد التافهة تلك. |
Sa punition sera expiée pour ses tentatives d'empêcher la Moisson. | Open Subtitles | عقابه سيكون كفّارة عن محاولاته منع إتمام الحصاد. |
Les plans d'exploitation des ressources minérales doivent être précédés d'une évaluation de leur impact sur l'environnement pour prévenir les conséquences nocives de l'exploitation minière sur le milieu marin. | UN | ولابد أن يسبق الحصاد المخطط للموارد المعدنية تقييم لﻷثر البيئي منعا لﻵثار الضارة للتعدين في البيئة البحرية. |
Le village est ouvert pour Thanksgiving, et je travaille pour le Festival des moissons. | Open Subtitles | قرية التراث مفتوحة يوم عيد الشكر وأنا أعمل على وليمة الحصاد |
La SFOR a poursuivi l'opération Harvest pendant le mois d'août. | UN | 4 - وواصلت قوة تحقيق الاستقرار عملية الحصاد خلال شهر آب/أغسطس. |
On a semé trop de graines chez eux. Il est temps de récolter ! | Open Subtitles | لقد عشنا الكثير من الأجيال مع البشر والان حان وقت الحصاد |
On a par exemple fait remarquer que l'absence d'infrastructures était, dans certaines régions, responsable de la perte après capture de 30 % des prises. | UN | وأشير على سبيل المثال إلى أن الافتقار إلى الهياكل الأساسية أدى إلى بلوغ الفاقد بعد الحصاد ما يعادل 30 في المائة من محصول الصيد في بعض المناطق. |
Celui-ci se base sur la connaissance profonde du territoire et des moments de la cueillette, de la chasse, de la pêche et des récoltes. | UN | ويستند المشروع إلى معرفة عميقة بالإقليم ولمواعيد الحصاد والصيد وصيد السمك وجمع الثمار. |
Dans bon nombre de pays en développement, une proportion appréciable des cultures est perdue en raison d'un appui insuffisant en amont et en aval de la récolte. | UN | 35 - وفي كثير من البلدان النامية، تُهدر نسبة كبيرة من المحصول نتيجة لعدم كفاية الدعم في مرحلتي ما قبل وما بعد الحصاد. |
Il espère remporter des prix au concours agricole. | Open Subtitles | إنه ينوي الفوز ببعض الجوائز في معرض الحصاد |
Nous Te remercions, Seigneur, de nous faire don de Tes vendanges. | Open Subtitles | نشكركم يا رب في السماء، لمنح علينا فضله الحصاد خاصتك. |
La moissonneuse a une cabine. | Open Subtitles | الحصاد يمتلك مخبأ مناسب. |