"الحصار عن غزة" - Translation from Arabic to French

    • le blocus de Gaza
        
    • le blocus imposé à Gaza
        
    • du siège de Gaza
        
    • le siège de Gaza
        
    • du blocus de Gaza
        
    Nous exigeons qu'Israël lève immédiatement le blocus de Gaza. UN إننا ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن غزة فورا.
    À cette fin, il faut lever le blocus de Gaza pour permettre le redressement économique de la région et la circulation des biens, conformément aux accords internationaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي رفع الحصار عن غزة للسماح بالإنعاش الاقتصادي للمنطقة وبنقل البضائع، وفقا للاتفاقات الدولية.
    BADIL: Israël n'a pas levé le blocus de Gaza et n'a en rien amélioré la situation humanitaire de la population civile. UN مركز بديل: لم ترفع إسرائيل الحصار عن غزة ولم تخفف أياً من الظروف الإنسانية على المدنيين.
    Israël doit présenter des excuses, indemniser les familles de nos martyrs et lever le blocus imposé à Gaza. UN أي يجب على إسرائيل أن تعتذر وأن تدفع تعويضاً لأسر الشهداء وأن ترفع الحصار عن غزة.
    La fin du siège de Gaza allégerait les contraintes budgétaires pesant sur les dépenses comme sur les recettes. UN ومن شأن رفع الحصار عن غزة أن يُخفِّف الضغط المالي في جانبي النفقات والإيرادات معاً.
    Mme Hernández Toledano (Cuba) dit que son pays a condamné l'attaque brutale perpétrée récemment dans les termes les plus forts qui soient, a demandé une enquête crédible et impartiale et a insisté sur la levée du blocus de Gaza par Israël. UN 28 - السيدة إيرنانديز توليدانو (كوبا): قالت إن بلدها يدين بأشد العبارات الممكنة الهجوم الوحشي الذي حدث مؤخرا، ويدعو إلى إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، ويصر على أنه يجب على إسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة.
    68. Le Gouvernement israélien doit lever totalement le blocus de Gaza, compte dûment tenu des préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN 68- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة تماما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.
    Nous appelons également Israël et la famille des nations réunie ici à alléger le blocus de Gaza et à permettre la libre circulation des personnes et des biens dans tous les territoires arabes occupés. UN كما ندعو إسرائيل والأسرة الدولية المجتمعة هنا إلى تخفيف الحصار عن غزة والسماح بالتدفق السلس للتجارة والأفراد في جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Le Gouvernement du Venezuela appelle Israël à lever le blocus de Gaza immédiatement, à supprimer toutes les restrictions qui gênent les déplacements du personnel et des biens de l'Office, et à rembourser ce dernier de tous droits de douane et autres taxes imposés au transit des conteneurs aux points de passage à la frontière de Gaza. UN وتطالب حكومة بلدها إسرائيل بأن ترفع الحصار عن غزة على الفور وتزيل جميع القيود المفروضة على موظفي الوكالة وسلعها وتسدد للوكالة جميع رسوم الحدود والرسوم الأخرى التي فرضتها على مرور الحاويات عبر معابر حدود غزة.
    a) Lever totalement le blocus de Gaza, eu égard aux préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN (أ) رفع الحصار عن غزة بشكل كامل مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.
    Le Gouvernement israélien doit lever intégralement le blocus de Gaza et remédier aux problèmes de sécurité par des moyens qui ne violent pas les droits fondamentaux des habitants. UN ألف - الحالة في غزة 47 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن ترفع تماماً الحصار عن غزة باستخدام وسائل كفيلة بالتعامل مع الشواغل الأمنية وبحيث لا يُنتهك ما لأهل غزة من حقوق الإنسان.
    le blocus de Gaza doit être levé. UN ويجب رفع الحصار عن غزة.
    Il est urgent de lever le blocus de Gaza pour revitaliser son économie dévastée, essentiellement commerciale et lourdement dépendante de l'aide. UN 9 - ورأى إلحاحية رفع الحصار عن غزة من أجل إنعاش اقتصادها المنكوب وهو اقتصاد يقوم على التجارة ويرتكز بشكل كثيف على المعونة.
    Lever le blocus de Gaza afin de remédier aux mesures punitives actuelles visant la population civile, et veiller à ce que toute mesure limitant la liberté de circulation des civils et le transfert des marchandises en provenance, en direction et à l'intérieur de Gaza soient conformes au droit international. UN 75- رفع الحصار عن غزة لمعالجة التدابير العقابية المستمرة ضد السكان المدنيين، وضمان أن تكون جميع التدابير التي تقيد حرية تنقل المدنيين ونقل البضائع من غزة وإليها وداخلها متماشية مع القانون الدولي.
    c) lève immédiatement le blocus de Gaza ; UN (ج) رفع الحصار عن غزة على الفور؛
    Israël doit améliorer la situation sur le terrain, notamment en levant le blocus imposé à Gaza, en répondant aux besoins humanitaires de la population des territoires occupés, en favorisant l'activité économique et en instaurant un climat plus propice aux négociations. UN على إسرائيل أن تعمل على تحسين الأوضاع على الأرض، بما في ذلك عن طريق رفع الحصار عن غزة والاستجابة للاحتياجات الإنسانية للسكان في الأراضي المحتلة وتعزيز الأنشطة الاقتصادية وتهيئة بيئة موائمة للمفاوضات.
    Cuba condamne cette politique d'agression qui ignore les appels répétés de la communauté internationale ainsi que les résolutions successives adoptées par divers organes des Nations Unies, et ce en violation flagrante du droit international. Cuba exige qu'Israël lève immédiatement le blocus imposé à Gaza. UN وتدين كوبا هذه السياسة العدوانية التي تتجاهل نداءات المجتمع الدولي المتكررة والقرارات المتعاقبة التي اعتمدتها سائر هيئات الأمم المتحدة وذلك بانتهاك واضح للقانون الدولي، ونُصرّ على قيام إسرائيل فورا برفع الحصار عن غزة.
    49. Le Gouvernement israélien devrait lever le blocus imposé à Gaza et autoriser la libre circulation des civils entrant et sortant de Gaza conformément aux Accords d'Oslo, à l'Accord réglant les déplacements et le passage, et à la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. UN 49 - وينبغي أن ترفع الحكومة الإسرائيلية الحصار عن غزة وتسمح بحرية حركة المدنيين من غزة وإليها، عملا باتفاقيات أوسلو واتفاق التنقل والعبور وقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    14 La réduction du déficit budgétaire élevé et insoutenable passe par la levée du siège de Gaza, qui permettra le vrai démarrage de la reconstruction et la reprise d'une activité économique normale. UN 14- ويُعتبر رفع الحصار عن غزة لكي يتسنى البدء بعملية إعادة إعمارها بصورة جدية واستئناف الأنشطة الاقتصادية أمراً ضرورياً لتقليص العجز المرتفع إلى حد غير قابل للاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more