"الحصانة الشخصية" - Translation from Arabic to French

    • l'immunité ratione personae
        
    • l'immunité personnelle
        
    • l'inviolabilité de sa personne
        
    Il est clair que l'immunité ratione personae s'applique pour tous les actes. UN ومن الواضح أن الحصانة الشخصية تنطبق فيما يختص بجميع الأفعال.
    Toutefois, le mémorandum explicatif qui accompagne cette loi indique que l'immunité ratione personae couvre à la fois les actes officiels et les actes privés. UN بيد أن المذكرة التفسيرية لهذا القانون تشير إلى أن الحصانة الشخصية تنطوي على الحصانة عن الأفعال الرسمية والخاصة.
    L'opinion dominante dans la doctrine, et même dans la jurisprudence, est que l'immunité ratione personae est absolue et ne souffre aucune exception. UN والرأي السائد في المذهب، وحتى في السوابق القضائية، هو أن الحصانة الشخصية مطلقة دون أي استثناء.
    À cet égard, une délégation a déclaré que l'immunité ratione personae ne devrait s'appliquer qu'aux personnes occupant des postes de représentation. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أن الحصانة الشخصية ينبغي أن تنطبق فقط على الأشخاص الذين يشغلون وظائف تمثيلية.
    Selon certains membres, l'immunité personnelle se limitait aux trois catégories de représentants susmentionnées. UN ويرى بعض الأعضاء أن الحصانة الشخصية تقتصر على الفئات الثلاث من المسؤولين التي ورد ذكرها أعلاه.
    Cependant, certains membres ont fait observer que tant l'immunité ratione personae que l'immunité ratione materiae avaient clairement un caractère fonctionnel. UN غير أن بعض أعضاء اللجنة أشاروا إلى أن لكل من الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية طابعاً وظيفياً واضحاً.
    Une autre possibilité consistait à traiter à la fois le fond et la procédure lorsqu'il s'agirait d'examiner l'immunité ratione personae et l'immunité ratione materiae. UN وتتمثل إمكانية أخرى في معالجة كل من الجانب الموضوعي والجانب الإجرائي عند معالجة الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    Dans cette perspective, il a été dit que pour établir de telles limitations, il était impératif que l'immunité ratione personae ne cesse de s'appliquer que lorsque les représentants de haut rang n'exerçaient plus de mandat. UN وأُعرب في هذا السياق عن الرأي القائل إنه ينبغي في وضع أي من هذه القيود ألا تتوقف الحصانة الشخصية إلا بعد أن تكون فترة شغل المسؤولين ذوي الرتب العالية لمناصبهم قد انتهت.
    Comme l'immunité ratione personae et l'immunité ratione materiae sont aussi traitées différemment en droit international, il faut distinguer entre elles. UN وبما أن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية تُعاملان أيضاً بصورة مختلفة في إطار القانون الدولي، فينبغي التمييز بينهما.
    61. Il faut être prudent lorsque l'on détermine quels représentants jouissent de l'immunité ratione personae. UN 61 - واسترسل قائلاً إنه ينبغي توخي الحذر لدى تحديد المسؤولين الذين تشملهم الحصانة الشخصية.
    Certaines délégations ont approuvé que le bénéfice de l'immunité ratione personae soit limité aux chefs d'État, chefs de gouvernements et ministres des affaires étrangères. UN ووافقت بعض الوفود على حصر الحصانة الشخصية في رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الشؤون الخارجية.
    On a considéré que l'éventuelle extension de l'immunité ratione personae à d'autres représentants de l'État de haut rang n'était pas suffisamment fondée dans la pratique. UN واعتبر أن إمكانية توسيع نطاق الحصانة الشخصية لتشمل مسؤولين آخرين رفيعي المستوى تفتقر إلى أساس كاف في الممارسات.
    l'immunité ratione personae des chefs d'État, des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères est justifiée par le fait qu'ils représentent l'État et par les fonctions qu'ils exercent. UN وتُبرر الحصانة الشخصية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية استنادا إلى اعتبارات تمثيلية ووظيفية.
    Le paragraphe 3 indique que l'extinction de l'immunité ratione personae est sans préjudice de l'application des règles du droit international relatives à l'immunité ratione materiae. UN فتنص الفقرة 3 على أن وقف سريان الحصانة الشخصية لا يمس تطبيق قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة الموضوعية.
    Étant donné la raison d'être de l'immunité ratione personae, son existence dépendra des fonctions spécifiques exercées par le haut représentant en cause. UN وعلى هذا الأساس المنطقي، يرتهن تحديد الحصانة الشخصية بالمهام المحددة التي يضطلع بها المسؤول الرفيع المستوى المعني.
    On peut contester, par exemple, qu'il y ait des exceptions à l'immunité ratione personae. UN فعلى سبيل المثال، تعد مسألة إن كانت هناك استثناءات من الحصانة الشخصية موضع شك.
    Ainsi, il ressort de la pratique que l'immunité ratione personae se caractérise par les éléments suivants : UN ويتبين من الممارسة أن الحصانة الشخصية تتسم بالخصائص التالية:
    Le Rapporteur spécial a à juste titre distingué entre la juridiction et l'immunité et entre l'immunité ratione personae et l'immunité ratione materiae. UN وقد ميز المقرر الخاص عن حق بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    3. L'extinction de l'immunité ratione personae est sans préjudice de l'application des règles du droit international relatives à l'immunité ratione materiae. UN 3- لا يخل وقف الحصانة الشخصية بتطبيق قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة الموضوعية.
    Certains se sont demandés si l'immunité personnelle du ministre des affaires étrangères, reconnue par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt, était justifiée en droit international coutumier. UN ودار جانب من المناقشة حول ما إذا كانت الحصانة الشخصية لوزراء الخارجية، التي أقرت بها محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض، لها ما يبررها بموجب القانون الدولي العرفي.
    À tout citoyen et citoyenne sont assurés l'inviolabilité de sa personne et de son domicile et le secret de la correspondance. UN تضمن للمواطنين الحصانة الشخصية والمنزلية وسرية المراسلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more