"الحصانة من الملاحقة" - Translation from Arabic to French

    • 'immunité de poursuites
        
    • De l'immunité de juridiction
        
    • immunité contre les poursuites
        
    • l'immunité contre toute poursuite
        
    • l'immunité de toute
        
    • 'immunité de poursuite
        
    En contrepartie, le Président et ses anciens subordonnés bénéficieraient de l'immunité de poursuites. UN وفي المقابل، يُمنح الرئيس ومن عمل تحت رئاسته الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Le Code de procédure pénale autorise l'immunité de poursuites, mais pas l'immunité d'enquête pénale. UN ويجيز قانون الإجراءات الجنائية الحصانة من الملاحقة القضائية، ولكنه لا يجيز الحصانة من التحقيق الجنائي.
    L'immunité de poursuites dont bénéficient les membres du Gouvernement et du Parlement a été levée par ce dernier en plusieurs occasions. UN :: رَفَعَ البرلمان في عدّة مناسبات الحصانة من الملاحقة القضائية التي يتمتع بها أعضاء الحكومة والبرلمان.
    a) De l'immunité de juridiction à raison de tous les actes accomplis par eux à titre officiel (y compris leurs paroles et écrits). UN (أ) الحصانة من الملاحقة فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وكل الأفعال الصادرة عنهم بصفتهم الرسمية.
    156. Le Rapporteur spécial juge également préoccupants certaines lois et certains règlements promulgués à Sri Lanka, qui favorisent la persistance de l'impunité et qui, dans certains cas, accordent aux agents de sécurité l'immunité contre les poursuites. UN ٦٥١- ويساور المقرر الخاص القلق أيضا إزاء قوانين وأنظمة معينة تم إنفاذها في سري لانكا التي تسمح باستمرار اﻹفلات من العقاب، بل وتمنح ضباط اﻷمن في بعض الحالات الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Ce texte offre à tous ceux qui soutiennent le processus l'immunité contre toute poursuite. UN ومنح الحصانة من الملاحقة لكل من وافق على المبادرة.
    5. Rappelle les obligations qui incombent aux Etats Membres en vertu de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies ainsi que de la Convention de 1947 sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, s'agissant d'assurer l'immunité de toute juridiction et l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention; UN ٥- تعيد تأكيد التزامات الدول اﻷعضاء بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة وأيضا بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة فيما يخص الحصانة من الملاحقة القضائية ومن التعرض للاعتقال أو الاحتجاز؛
    L'immunité de poursuites est traitée à l'article 111 de la Constitution et dans les lois relatives à la justice et au Parlement. UN وتتناول المادة 111 من الدستور والقوانين المتعلقة بالقضاء والبرلمان حالات الحصانة من الملاحقة القضائية.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme est allée plus loin, en déclarant que le fait d'accorder l'immunité de poursuites pénales viole les droits de la victime. UN وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية.
    La législation trinidadienne n'accorde l'immunité de poursuites judiciaires à aucun autre agent public que le Président de la République. UN وباستثناء رئيس جمهورية ترينيداد وتوباغو، فإنَّ التشريعات لا تكفل الحصانة من الملاحقة القضائية لأيِّ موظف عمومي.
    Il n'existe pas de loi ou de mesure d'allègement de la peine conformément au paragraphe 2 de cet article, en raison d'un principe juridique national fondamental qui interdit toute concession concernant la condamnation ou l'immunité de poursuites. UN ولا يوجد قانون أو معيار يتيح تخفيف أحكام العقوبة على نحو يتماشى مع الفقرة 2 من المادة 37، نظرا لمبدأ قانوني وطني أساسي يحظر تقديم التنازلات فيما يخص هذه الأحكام أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية.
    L'immunité de poursuites fait l'objet de diverses dispositions de la Constitution et des articles 8 et 9 du Code de procédure pénale. UN وتُتناول الحصانة من الملاحقة القضائية في العديد من أحكام الدستور وفي إطار المادتين 8 و9 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Le Comité ne s'attend certainement pas à ce que des défenseurs de droits de l'homme bénéficient d'immunité de poursuites dans de tels cas. UN وأضاف أن اللجنة لا يمكن أن تتوقع أن يُمنح المدافعون عن حقوق الإنسان الحصانة من الملاحقة القضائية في هذه الحالات.
    Encore aujourd'hui, certains États sont liés à des sociétés militaires et de sécurité privées par des accords spéciaux qui consentent à celles-ci une immunité de poursuites. UN ولا يزال بعض الحكومات لديه اتفاقات خاصة مع تلك الشركات تمنحها الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Les procédures judiciaires restaient bloquées par la loi d'amnistie de 1995 et ses dispositions interprétatives qui garantissent l'immunité de poursuites aux membres des forces armées et des forces de sécurité. UN وقيل إن العامل الذي لا يزال يعوق التحقيقات القضائية هو قانون العفو الصادر في عام 1995 والمواد المفسرة له التي تمنح أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الحصانة من الملاحقة القضائية.
    a) De l'immunité de juridiction à raison de tous les actes accomplis par eux à titre officiel (y compris leurs paroles et écrits). UN (أ) الحصانة من الملاحقة فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وكل الأفعال الصادرة عنهم بصفتهم الرسمية.
    a) De l'immunité de juridiction à raison de tous les actes accomplis par eux à titre officiel (y compris leurs paroles et écrits). UN (أ) الحصانة من الملاحقة فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وكل الأفعال الصادرة عنهم بصفتهم الرسمية.
    Il convient d'insister à cet égard que ces deux articles ne font jamais de la qualité d'époux une qualité qui confère une immunité contre les poursuites ni une circonstance atténuante pour l'agresseur. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن هذين الفصلين لا يجعلان من صفة الزوج صفة تكسبه الحصانة من الملاحقة أو ظرفاً مخففاً لصالح المعتدي.
    Toutes les parties, y compris les actuels éléments antigouvernementaux, y sont invitées à tout faire pour parvenir à la réconciliation nationale, et tous ceux qui soutiennent le processus se voient offrir l'immunité contre toute poursuite. UN وقد ناشد الميثاق جميع الأطراف، بمن فيها، العناصر المناوئة للحكومة حالياً، بالسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وعرض على جميع المنضمين إلى العملية منحهم الحصانة من الملاحقة.
    5. Rappelle les obligations qui incombent aux Etats Membres en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies ainsi que de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, s'agissant d'assurer l'immunité de toute juridiction et l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention; UN ٥- تعيد تأكيد التزامات الدول اﻷعضاء بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة وأيضا بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة فيما يخص الحصانة من الملاحقة القضائية ومن التعرض للاعتقال أو الاحتجاز؛
    Une immunité de poursuite peut également être accordée aux complices. UN كما يمكن منح الشركاء الحصانة من الملاحقة القضائية في تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more