"الحصانة من الولاية" - Translation from Arabic to French

    • l'immunité de juridiction
        
    • l'immunité de la
        
    • immunités de la
        
    Corrélativement, l'immunité de juridiction pénale étrangère répond précisément à un besoin pour ce type de situation. UN وبناءً على ذلك، تكون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ضرورية في هذه الحالة تحديداً.
    C'est là que réside essentiellement la distinction entre le sujet à l'examen et celui de l'immunité de juridiction civile. UN وذلك ما يميز هذا الموضوع جوهريا عن موضوع الحصانة من الولاية القضائية المدنية.
    En outre, l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des notions distinctes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان.
    La question de l'immunité de la juridiction de l'État de nationalité du représentant en question relève de la seule compétence de cet État. UN وذكرت أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول هي من شأن هذه الدولة وحدها.
    Toute étude de l'immunité de la juridiction pénale étrangère doit donc tenir compte de la pratique en matière d'immunité de la juridiction civile. UN وأن أي دراسة عن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينبغي لذلك أن تبحث الممارسات المتعلقة بحصانة المسؤولين من الولاية القضائية المدنية.
    Si l'immunité des représentants de l'État de la juridiction civile ne relève pas du sujet, il convient d'examiner les différences entre les immunités de la juridiction civile et de la juridiction pénale et la mesure dans laquelle la compétence universelle peut être pertinente. UN ولما كانت حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية تخرج عن نطاق هذا الموضوع، فإن من المناسب بحث التفريق بين الحصانة من الولاية القضائية المدنية والجنائية وإلى أي مدى يمكن للولاية القضائية العالمية أن تكون ذات صلة.
    est impliquée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale dans laquelle elle est engagée, l'immunité de juridiction dont jouit l'État concerné n'est pas affectée. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    Ils stipulent qu'un jugement définitif ayant accordé une indemnisation doit être exécuté sur le territoire des parties contractantes et que les parties ne peuvent pas invoquer l'immunité de juridiction. UN وهي تنص على أنه متى صدر الحكم النهائي في التعويض، فإنه يجري إنفاذه في أقاليم الدول المتعاقدة ولا يجوز للأطراف أن تستند إلى الحصانة من الولاية القضائية.
    est impliquée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale dans laquelle elle est engagée, l'immunité de juridiction dont jouit l'État concerné n'est pas affectée. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    Deuxièmement, les actes du représentant de l'État qui bénéficient de l'immunité de juridiction pénale. UN ثانياً، أفعال مسؤول الدولة التي تشملها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Par ailleurs, nous envisagerons les exceptions à l'immunité de juridiction pénale étrangère. UN ومن المعتزم أيضا أن يتم في نفس التقرير تناول الاستثناءات من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Elle a également observé que l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des concepts nettement distincts. UN كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما.
    Alors que l'immunité de juridiction revêt un caractère procédural, la responsabilité pénale touche au fond du droit. UN ففي حين أن الحصانة من الولاية القضائية هي ذات طبيعة إجرائية، فإن المسؤولية الجنائية هي إحدى مسائل القانون الموضوعي.
    Le sujet à l'étude ne porte donc pas, à proprement parler, sur l'immunité de juridiction pénale étrangère ou sur l'immunité de juridiction nationale en matière civile ou administrative. UN وهذا يعني أن الموضوع قيد النظر هنا ليس هو الحصانة من الولاية الجنائية الدولية أو الحصانة من الولاية المدنية الوطنية أو الولاية الإدارية الوطنية في حد ذاتها.
    l'immunité de juridiction pénale étrangère semble en effet se distinguer clairement de l'immunité de juridiction pénale nationale. UN ويبدو أن الحصانة من الولاية الجنائية الدولية تختلف اختلافا جذريا عن الحصانة من الولاية الجنائية الوطنية.
    Le caractère procédural de l'immunité de la juridiction pénale UN 5 - الحصانة من الولاية القضائية الجنائية وطبيعتها الإجرائية
    La délégation allemande se félicite aussi de la distinction faite entre l'immunité de la juridiction civile étrangère et l'immunité de la juridiction pénale étrangère, et du fait que le projet porte sur cette dernière. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالتمييز بين الحصانة من الولاية القضائية المدنية الأجنبية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وبتركيز مشروع الدراسة على الولاية الأخيرة، أي الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    De plus, le projet d'articles devrait stipuler expressément que l'immunité de la juridiction pénale étrangère est procédurale, et non substantielle, et qu'elle ne saurait donc être un moyen de soustraire la responsabilité pénale d'une personne aux règles du droit pénal. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنص مشاريع المواد صراحة على أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية حصانة ذات طبيعة إجرائية وليست موضوعية، ولذلك فلا يمكن أن تشكل وسيلة لإعفاء الشخص من المسؤولية الجنائية حسب قواعد القانون الجنائي.
    Le commentaire souligne aussi que la CDI a décidé de limiter le champ d'application du projet d'articles à l'immunité de la juridiction pénale étrangère, c'est-à-dire la juridiction pénale d'un autre État. UN كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    La délégation chilienne convient également que le champ d'application du projet d'articles doit se limiter à l'immunité de la juridiction pénale < < d'un autre État > > , et que les immunités de la juridiction des tribunaux internationaux doivent donc en être exclues. UN ٨١ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يوافق أيضا على أن نطاق مشاريع المواد ينبغي أن يقتصر على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى، وبذلك تُستثنى منه الحصانة من الولاية القضائية للمحاكم الدولية.
    Les septième et huitième rapports de M. Sucharitkul, Rapporteur spécial, contenaient également un projet d'article 25 sur les immunités ratione personae des < < souverains et autres chefs d'État > > , y compris les immunités de la juridiction pénale d'un autre État. UN وتضمّن التقريران السابع والثامن للمقرر الخاص، السيد سوشاريتكول، في جملة أمور، مشروع المادة 25 المتعلقة بالحصانات المرتبطة بالأشخاص " للملوك وغيرهم من رؤساء الدول " ، بما في ذلك الحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more