Les contingents tarifaires appliqués aux importations SGP, en particulier dans le secteur agricole, pourraient être éliminés. | UN | ويمكن إزالة قيود الحصص التعريفية بالنسبة للواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، وبخاصة في القطاع الزراعي. |
Elle couvre également la presque totalité des denrées alimentaires, des produits alimentaires transformés et des produits de la pêche, à condition que les importations s'inscrivent dans les limites des contingents tarifaires. | UN | وهو يكاد يشمل أيضاً جميع منتجات اﻷغذية واﻷغذية المجهزة والسمكية شريطة أن تجد الواردات مكاناً لها داخل الحصص التعريفية. |
Une plus grande transparence dans l'administration des contingents tarifaires et une augmentation plus nette de ces contingents favoriseraient aussi les exportations. | UN | ومن شأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة الحصص التعريفية وتوسيع هذه الحصص توسيعاً أكبر أن يزيدا من دعم التصدير. |
Or, bien souvent, les industries peuvent importer les matières premières dont elles ont besoin en franchise ou à un taux faible, au titre de contingents tarifaires ou de la suspension des droits autonomes. | UN | وفي حالات كثيرة تحصل صناعات التجهيز على واردات من المواد الخام بدون رسوم جمركية أو برسوم منخفضة في إطار الحصص التعريفية أو بموجب تعليق التعريفات التلقائي. |
Le régime des contingents tarifaires et le système de réduction du soutien interne ainsi que des subventions à l'exportation laissaient une marge de manoeuvre aux gouvernements dans la mise en oeuvre de leurs engagements. | UN | ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها. |
La répartition des contingents tarifaires serait donc cruciale pour déterminer les perspectives commerciales offertes aux pays producteurs. | UN | وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة. |
49. La suppression des contingents tarifaires est un élément positif et les pays qui maintiennent des restrictions de ce type devraient envisager de suivre la même voie. | UN | ٩٤- إن إلغاء الحصص التعريفية هو تطور إيجابي، وعلى البلدان اﻷخرى التي تبقي على هذه القيود أن تنظر في اتباع نفس المسار. |
Le troisième élément intéressant du point de vue des engagements des pays en développement en matière d'accès aux marchés concerne les contingents tarifaires. | UN | أما العنصر الثالث الجدير بالملاحظة بشأن التزامات البلدان النامية المتعلقة بالوصول الى اﻷسواق في جولة أوروغواي فيتناول التزامات الحصص التعريفية. |
Dans l'immédiat et de ce point de vue l'Accord a pour avantage de prévoir l'ouverture et l'augmentation de contingents tarifaires. | UN | وسوف تتمثل الفائدة المباشرة للاتفاق بالنسبة لفرص السوق في فتح مجال الحصص التعريفية وزيادتها. |
Toutefois, pour tous les produits visés par la tarification, la répartition des contingents tarifaires entre les pays fournisseurs jouera un rôle capital dans la détermination des perspectives commerciales des différents pays pour des produits spécifiques. | UN | بيد أنه بالنسبة لجميع المنتجات الخاضعة للتعريفات الجمركية، سيكون توزيع الحصص التعريفية فيما بين بلدان موردة بذاتها أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية ﻵحاد البلدان بالنسبة لمنتجات محددة. |
Les exportateurs ont demandé un accroissement des contingents tarifaires pour compenser ces mesures qui aboutissent à un niveau de libéralisation moindre. | UN | وقد ألحّ المصدّرون على توسيع الحصص التعريفية بحيث تعوض عن تباطؤ التحرير. |
Il a été proposé que le nombre de produits sensibles pour les pays développés représente 4 % des lignes tarifaires agricoles et que l'accroissement des contingents tarifaires corresponde à 4 % de la consommation intérieure. | UN | وكان المقترح بالنسبة للمنتجات الحساسة للبلدان المتقدمة النمو نسبة 4 في المائة من البنود التعريفية الزراعية، على أن يكون نطاق توسيع الحصص التعريفية 4 في المائة من الاستهلاك المحلي. |
Les pays ayant une structure tarifaire élevée auraient droit à 2 % supplémentaires, sous réserve d'un accroissement des contingents tarifaires. | UN | وتمنح البلدان التي لديها هيكل تعريفي مرتفع الحق في نسبة إضافية قدرها 2 في المائة رهنا بتوسيع الحصص التعريفية. |
Les contingents tarifaires applicables à ces produits sont souvent soumis à des taux constituant des crêtes tarifaires et à des conditions supplémentaires, ou sont conçus de manière à favoriser les fournisseurs traditionnels. | UN | وكثيرا ما تخضع الحصص التعريفية المقررة بالنسبة لهذه المنتجات إلى رسوم ذروة ومواصفات إضافية، أو تكون لصالح الموردين التقليديين. |
Les contingents tarifaires applicables à ces produits sont souvent soumis à des taux constituant des crêtes tarifaires et à des conditions supplémentaires, ou sont conçus de manière à avantager les fournisseurs traditionnels. | UN | وكثيرا ما تخضع الحصص التعريفية المقررة بالنسبة لهذه المنتجات إلى رسوم ذروة ومواصفات إضافية، أو تفضل الموردين التقليديين. |
Dans bien des cas, les produits auxquels s'appliquent les contingents tarifaires sont définis de façon étroite, en excluant les qualités commerciales standard, ou sont destinés à la transformation. | UN | وكثيراً ما يكون تعريف المنتجات المستفيدة من الحصص التعريفية ضيق النطاق، بحيث لا تشمل النوعيات التجارية النموذجية، أو تمنح للاستخدامات الصناعية فحسب. |
Le schéma de préférences du Japon exempte la plupart des exportations des PMA de presque toutes les crêtes tarifaires frappant les produits industriels ainsi que des limitations imposées sous la forme de contingents tarifaires. | UN | وتعفى بموجب مخطط اليابان لنظام الأفضليات المعمم معظم صادرات أقل البلدان نمواً من تعريفات الذروة الصناعية كلها تقريباً ومن تقييدات الحصص التعريفية. |
Aux ÉtatsUnis, le schéma de préférences prévoit depuis 1997 l'admission en franchise de la plupart des produits agricoles de ces pays, y compris ceux qui sont importés dans le cadre de contingents tarifaires. | UN | ويوفر مخطط الولايات المتحدة لنظام الأفضليات المعمم منذ عام 1997 سبل الوصول المعفاة من الرسوم لمعظم الصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الواردات الداخلة ضمن الحصص التعريفية. |
Or, bien souvent, les industries peuvent importer les matières premières dont elles ont besoin en franchise ou à un taux faible, au titre de contingents tarifaires ou d'une la suspension unilatérale des droits. | UN | وفي حالات كثيرة، تحصل صناعات التجهيز على واردات من المواد الخام بدون رسوم جمركية أو برسوم منخفضة في إطار الحصص التعريفية أو بموجب تعليق التعريفات التلقائي. |
∙ Élargir fortement l'accès des produits sous contingent tarifaire, actuellement fixé à 5 % de la consommation. | UN | زيادة الوصول إلى الأسواق بموجب الحصص التعريفية زيادة ملحوظة، أي أكثر من النسبة الحالية البالغة 5 في المائة من الاستهلاك. |
Sur ce dernier point, quelques experts ont évoqué la possibilité de prévoir des contingents spéciaux pour les produits biologiques dans les systèmes de contingentement tarifaire et d'intégrer les produits biologiques au système généralisé de préférences. | UN | وفيما يتعلق بتلك الأفضليات، أشار بعض الخبراء إلى الخيار المتمثل في منح حصص خاصة من المنتجات الطبيعية في إطار نظم الحصص التعريفية وإدراج المنتجات الطبيعية في نظام الأفضليات المعمم. |