L'analyse non destructive par échantillonnage permettrait d'obtenir des chiffres plus précis. | UN | ويمكن الحصول على أرقام أكثر دقة للمنتج باستعمال عينات للتحليل المتلف. |
Bien qu'il soit difficile d'obtenir des chiffres fiables, rien n'indique que la situation des femmes et des filles déplacées s'est améliorée. | UN | ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات. |
Il est impossible d'obtenir des chiffres exacts sur les cultures et les besoins vivriers. | UN | ولم يتسن الحصول على أرقام دقيقة بشأن المساحات المزروعة والاحتياجات من المحاصيل. |
Les membres de la mission n'ont pas été en mesure d'obtenir des données précises concernant le nombre des morts et des blessés. | UN | ولم يستطع أعضاء البعثة الحصول على أرقام دقيقة بشأن عدد القتلى أو المصابين. |
Il a été difficile au Groupe d'experts de disposer de chiffres réels concernant le volume actuel de la production de bois d'oeuvre et les recettes correspondantes. | UN | وتبين للفريق مدى صعوبة الحصول على أرقام حقيقية عن الحجم الحالي لإنتاج الأخشاب وحجم الإيرادات المتأتية عنه. |
Il serait utile également d'avoir des chiffres sur la présence des minorités dans les professions du secteur public. | UN | ويكون من المفيد أيضاً الحصول على أرقام عن مشاركة اﻷقليات في العمل في القطاع العام. |
En raison de la transhumance, il demeure impossible d'obtenir des chiffres précis sur le cheptel de chaque gouvernorat. | UN | وبسبب التنقل الموسمي للماشية، لا يزال من المستحيل الحصول على أرقام دقيقة ﻷعداد الماشية في كل محافظة. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres précis en raison du chevauchement des différentes catégories de personnes, du caractère imprévisible des déplacements et des difficultés d'accès aux camps. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بسبب التداخل بين الفئات، وطبيعة التشرد المتقلبة في بوروندي، ومشكلة الوصول. |
Il a été impossible d'obtenir des chiffres sur cette question car il n'existe pas de données statistiques au niveau national. | UN | تعذر الحصول على أرقام بشأن هذا الموضوع لأن البيانات الإحصائية على الصعيد الوطني ليس لها وجود. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres précis mais selon certaines estimations, jusqu'à 55 % de la production nationale ivoirienne de coton brut sont détournés vers le Mali et le Burkina Faso. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام لكن تفيد بعض التقديرات بأن المحصول الخام الإيفواري الذي يحول إلى مالي وبوركينـــا فاسو قد يصل إلى 55 في المائة من الإنتاج الوطني. |
La réforme des instruments statistiques des Ministères de l'intérieur et de la justice permettra également d'obtenir des chiffres utiles en la matière. | UN | وسيساعد إصلاح الأدوات الإحصائية لوزارتي الداخلية والعدل أيضا في الحصول على أرقام مفيدة في هذا الشأن. |
Malheureusement, il est très difficile d'obtenir des chiffres démontrant l'iniquité entre les sexes dans le système éducatif d'Irlande du Nord. | UN | وللأسف من الصعب جدا الحصول على أرقام عن انقسام نظام التعليم بين الجنسين في أيرلندا الشمالية. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres exacts parce que le VIH/SIDA n'est pas une maladie qui doit être notifiée aux autorités. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بشأن الإصابة لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس بمرض يعلن عنه. |
Il est souvent difficile d'obtenir des chiffres précis car dans de nombreux pays ces activités font partie intégrante de l'information et des services ayant trait à la santé en matière de reproduction. | UN | وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Il est souvent difficile d'obtenir des chiffres précis car dans de nombreux pays ces activités font partie intégrante de l'information et des services ayant trait à la santé en matière de reproduction. | UN | وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
En ce qui concerne la composition démographique du pays, il est difficile d'obtenir des données fiables à ce sujet et le rapport contient peut-être certaines contradictions. | UN | وأشار الى التركيبة الديمغرافية، فقال إن من الصعب الحصول على أرقام موثوقة ، وبالتالي فقد يتضمن التقرير بعض التناقضات . |
76. Mme OUEDRAOGO regrette l'imprécision des données et aimerait disposer de chiffres concernant la participation des femmes dans les différentes branches d'activités ainsi que sur le chômage féminin. | UN | ٧٦ - السيدة أويدراوغو: أعربت عن أسفها لعدم دقة البيانات وقالت إنها تود الحصول على أرقام تتعلق بمشاركة المرأة في أفرع اﻷنشطة المختلفة وكذلك عن البطالة النسائية. |
Il serait utile d'avoir des chiffres plus récents de façon à déterminer si la situation s'est aggravée ou s'est quelque peu améliorée depuis que les infanticides encourent des poursuites. | UN | وقال إنه من المفيد لو أمكن الحصول على أرقام أجد تمكن من تعيين ما إذا كان الوضع قد تفاقم أو تحسن شيئاً ما منذ أن أصبح قتل اﻷطفال يخضع للملاحقة. |
1. Afin de déterminer approximativement les coûts d'opportunité du recours à des conscrits dans le secteur militaire, il est demandé de fournir les renseignements suivants : | UN | 1 - من أجل الحصول على أرقام تقريبية لتكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري، يرجى تقديم المعلومات التالية: |
Les Inspecteurs n'ont pas pu obtenir de données détaillées concernant le nombre et le type de plaintes reçues, traitées et réglées, ou le nombre d'entreprises radiées. | UN | ولم يتسن للمفتشين الحصول على أرقام تفصيلية بشأن عدد ونوع الادعاءات الواردة، التي تم تناولها وحلها، أو عدد الشركات التي شُطبت من القائمة. |
47. Le Rapporteur spécial n'a pu obtenir de chiffres officiels sur l'importance numérique des sunnites. | UN | ٧٤- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على أرقام رسمية حول أهمية السنيين العددية. |