En bref, l'accès aux fonds est lié à l'éducation de leurs enfants. | UN | وباختصار، فإن الحصول على الأموال مرتبط بالتعليم الذي يتلقاه أطفالهن. |
Des Parties ont insisté sur le fait que l'accès aux fonds ne devait pas être entravé. | UN | وشددت الأطراف على ضرورة ألاّ تكون هناك حواجز أمام الحصول على الأموال. |
On s'est toutefois efforcé d'obtenir des fonds pour cette activité mais sans y parvenir pour le moment. | UN | ومع ذلك، فقد بُذِلت جهود لطلب الحصول على الأموال اللازمة للاضطلاع بهذا النشاط، ولكن بدون جدوى حتى الآن. |
Pour obtenir les fonds à rétrocéder, le fournisseur doit lui-même acquitter un coût. | UN | فالمورد نفسه يتكبد تكلفة في الحصول على الأموال من أجل إتاحة شروط الائتمان المذكورة. |
Il y est fait état de l'expérience acquise et des enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA et de l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés, ainsi que des difficultés, des obstacles et des domaines dans lesquels des améliorations seraient possibles. | UN | ويشمل التقرير الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة في إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها وبشأن الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً، وكذلك التحديات، والعوائق، ومجالات التحسين الممكنة. |
Le droit à recouvrer les retenues est subordonné à la situation d'ensemble, effective ou escomptée, en fin du projet. | UN | ويتوقف استحقاق الحصول على الأموال المحتجزة على الوضع الشامل الفعلي أو المرتقب في نهاية المشروع. |
Elle a déjà pris des mesures pour formuler des propositions de projet dans les domaines traditionnels du développement industriel, qui peuvent accéder aux ressources financières disponibles au titre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. | UN | وقد شرعت اليونيدو في اتخاذ خطوات لصياغة مقترحات للقيام بمشاريع في المجالات التقليدية للتنمية الصناعية، التي يمكنها الحصول على الأموال من المصادر المتاحة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Elle n'a pas démontré que ce compte avait été fermé ou qu'on lui ait refusé l'accès aux fonds. | UN | ولم تثبت الشركة أن الحساب لم يعد موجوداً أو أنها قد منعت من الحصول على الأموال. |
Elle n'a pas démontré que le compte n'existait plus ou qu'on lui avait refusé l'accès aux fonds. | UN | كما أنها لم تثبت أن الحساب لم يعد موجوداً أو أنها منعت من الحصول على الأموال. |
Le Ministre principal du territoire espérait que ces directives ne limiteraient pas l'accès aux fonds nécessaires. | UN | وأعرب رئيس وزراء الإقليم عن أمله في ألا تقيِّد المبادئ التوجيهية إمكانية الحصول على الأموال اللازمة. |
Les recommandations tiennent compte de la difficulté d'obtenir des fonds privés et de l'intense concurrence auprès des Gouvernements et autres sources pour obtenir des financements. | UN | وتأخذ التوصيات في الاعتبار التحدي المتمثل في الحصول على الأموال من القطاع الخاص والمنافسة الشرسة للحصول على الأموال من الحكومة ومن مصادر أخرى. |
Le partenariat avec certaines des principales sociétés mondiales de gestion d'actifs aiderait grandement les organismes de microfinancement des pays en développement à obtenir des fonds à un coût raisonnable. | UN | وفي ميدان التمويل الصغير ستؤدي الشراكة مع بعض أكبر شركات تنظيم الأصول في العالم إلى إعطاء دفعة قوية لقدرة مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية على الحصول على الأموال بتكلفة معقولة. |
Pour obtenir les fonds à rétrocéder, le fournisseur doit lui-même acquitter un coût. | UN | فالمورّد نفسه يتكبّد تكلفة في الحصول على الأموال من أجل إتاحة شروط الائتمان المذكورة. |
Il met en valeur l'intérêt des réunions préparatoires régionales et des ateliers, le rôle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, et l'importance d'obtenir les fonds nécessaires. | UN | ويؤكد مشروع القرار على مدى أهمية الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وحلقات العمل ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأهمية الحصول على الأموال اللازمة. |
83. Un certain nombre de communications formulaient des propositions visant à faciliter l'accès aux ressources du Fonds pour les PMA: | UN | 83- وتضمن عدد من البيانات بعض الاقتراحات لتسهيل الحصول على الأموال في إطار صندوق أقل البلدان نمواً: |
Le droit à recouvrer les retenues est subordonné à la situation d'ensemble, effective ou escomptée, en fin du projet. | UN | ويتوقف استحقاق الحصول على الأموال المحتجزة على الوضع الشامل الفعلي أو المرتقب في نهاية المشروع. |
Il a indiqué comment il aide les PMA à accéder aux ressources du Fonds pour les PMA, du Fonds spécial pour les changements climatiques et du Fonds pour l'adaptation et comment il met en œuvre son programme d'adaptation basé sur la gestion des écosystèmes et d'autres initiatives connexes. | UN | وأشار إلى الطريقة التي يدعم بها هذه البلدان في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً، والصندوق الخاص لتغير المناخ، وصندوق التكيف، والطريقة التي ينفذ بها برنامجه للتكيف القائم على النظام الإيكولوجي وأنشطته الأخرى ذات الصلة. |
vi) La nécessité d'éclaircissements concernant l'accès à des fonds du FEM pour soutenir l'adaptation et la mise en œuvre des PANA; | UN | `6` توضيح إمكانية الحصول على الأموال من مرفق البيئة العالمية لدعم التكيُّف وتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيُّف؛ |
C'est ainsi que le personnel de l'OMS au Timor oriental a eu énormément de mal à obtenir les ressources nécessaires pour financer les transports sur place et se procurer des logements décents, ou même verser la contribution de l'OMS à la Maison des Nations Unies à Dili. | UN | ولذلك واجه موظفو منظمة الصحة العالمية في تيمور الشرقية، على سبيل المثال، صعوبات هائلة في الحصول على الأموال المطلوبة بصفة عاجلة لأغراض النقل أو للسكن الملائم، أو حتى لدفع مساهمة منظمة الصحة العالمية في بيت الأمم المتحدة في ديلي. |
Toutefois, de graves problèmes subsistent et Al-Qaida réussit toujours à recevoir des fonds. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مشاكل خطيرة قائمة، كما أن القاعدة لا تزال قادرة على الحصول على الأموال. |
À l'échelle régionale, il faudrait apporter un soutien supplémentaire aux pays parties en développement touchés afin de les aider à exécuter leurs PAN et, pour ce faire, passer en revue les politiques, systèmes et procédures en vigueur susceptibles de faciliter l'accès au financement du développement, notamment aux fonds du FEM. | UN | لذا، ينبغي تقديم المزيد من الدعم للبلدان النامية المتأثرة في منطقة آسيا الأطراف في الاتفاقية في تنفيذ برامج عملها الوطنية عن طريق استعراض السياسات والنظم والإجراءات المتبعة حالياً التي من شأنها أن تيسر الحصول على الأموال الإنمائية بما فيها أموال مرفق البيئة العالمية. |
Cependant, Cuba ne peut accéder aux financements octroyés pour ce type d'infrastructure par la Banque mondiale et par la Banque interaméricaine de développement, en raison du contrôle de ces entités par les États-Unis. | UN | ومع ذلك، فإن كوبا تُمنع من الحصول على الأموال التي يقدمها كل من البنك الدولي ومصرف التنمية لهذا النوع من الهياكل الأساسية، نظرا لسيطرة الولايات المتحدة على هذين الكيانين. |
Le groupe des analyses a par ailleurs noté que le plan présenté par la Guinée-Bissau était réaliste, à condition d'obtenir tous les fonds requis pour maintenir toutes les organisations non gouvernementales en activité. | UN | وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو خطة قابلة للتطبيق شريطة الحصول على الأموال اللازمة لكي تواصل جميع المنظمات غير الحكومية أعمالها. |
Un représentant a déclaré qu'il fallait se garder d'inclure des substances chimiques dont l'examen était actuellement prévu au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement, dans la mesure où une telle démarche pourrait influer sur leur inscription éventuelle à ces accords et empêcher d'accéder à un financement. | UN | وحذّر ممثل من إدراج مواد كيميائية يجري الآن تحديدها للنظر فيها بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف نظراً لأن ذلك قد يؤثّر على إدراجها في تلك الاتفاقات ويحول دون الحصول على الأموال. |
Projet de mandat concernant l'examen de l'expérience acquise lors de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, y compris celle acquise en matière d'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés | UN | مشروع اختصاصات لاستعراض الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الخبراء المكتسبة في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً |
Une délégation a posé la question de savoir de quelle manière on obtiendrait des fonds supplémentaires et demandé des précisions sur le processus de planification du programme. | UN | وطلب تقديم إيضاح بشأن طريقة الحصول على اﻷموال التكميلية، كما طلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بعملية تخطيط البرامج. |