"الحصول على الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'énergie
        
    • d'utiliser l'énergie
        
    • d'accès à l'énergie
        
    • accès aux énergies
        
    • l'accès à une énergie
        
    • avoir accès à l'énergie
        
    • accès aux sources d'énergie
        
    • l'utilisation de l'énergie
        
    • l'accessibilité de l'énergie
        
    • l'accès aux services énergétiques
        
    l'accès à l'énergie est au coeur de la lutte contre la pauvreté. UN وتشكل إتاحة فرصة الحصول على الطاقة عاملا رئيسيا في التخفيف من حدة الفقر.
    l'accès à l'énergie est indispensable pour atteindre les objectifs de développement durable. UN ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Parmi celles-ci, une nous parait essentielle, voire prioritaire : l'accès à l'énergie, et plus particulièrement l'électricité. UN وأحد هذه القرارات يبدو لنا أساسيا بل ذا أولوية وهو: توافر فرص الحصول على الطاقة وبصفة خاصة الكهرباء.
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les Etats d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Le financement du dossier des projets d'accès à l'énergie a quintuplé au cours des 10 dernières années. UN فقد شهدت مشاريع الحصول على الطاقة في أفريقيا زيادة قدرها خمسة أضعاف من حيث التمويل خلال العقد الماضي.
    Création de mécanismes pour améliorer l'accès à l'énergie en milieu rural UN إنشاء آلية لتوسيع إمكانيات الحصول على الطاقة في المناطق الريفية في أفريقيا
    Le lien direct entre la réduction de la pauvreté et l'accès à l'énergie et aux nouvelles technologies est une question qu'il va falloir examiner à titre prioritaire. UN ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية.
    La Réunion ministérielle a souligné toute l'importance de l'accès à l'énergie. UN وأضاف أنَّ الاجتماع الوزاري قد شدّد على أهمية الحصول على الطاقة.
    Le deuxième facteur qui me semble essentiel à la réalisation des OMD est l'accès à l'énergie. UN والعامل الثاني الذي أعتقد أنه لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية هو الحصول على الطاقة.
    L'expérience nous apprend en outre que l'accès à l'énergie favorise l'instauration d'une éducation de qualité tout en facilitant l'expansion des nouvelles technologies de la communication. UN وتبين التجارب أيضا أن الحصول على الطاقة يحبذ تقديم التعليم النوعي، بينما ييسر انتشار تكنولوجيا الاتصال الجديدة.
    La Commission économique pour l'Afrique a tenu des consultations régionales sur l'accès à l'énergie. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة.
    Des institutions financières ont été invitées à examiner des projets de financement de l'accès à l'énergie. UN ودعيت المؤسسات المالية لمناقشة تمويل مشاريع تيسِّر سُبُل الحصول على الطاقة.
    Elle a participé à la conférence organisée par le Forum africain des ministres de l'énergie sur le thème des difficultés que pose l'amélioration de l'accès à l'énergie tout en respectant les impératifs du changement climatique. UN وشاركت اللجنة في مؤتمر منتدى وزراء الطاقة بأفريقيا حول تحديات الموازنة بين الحصول على الطاقة وحتمية التغيير المناخي.
    Il faut espérer que l'Agence adoptera des mesures non discriminatoires en fournissant l'accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية.
    L'Organisation a élaboré et appuyé des initiatives de type 2, en particulier dans les domaines de l'accès à l'énergie et de la coopération technologique; UN ● من خلال اعداد نتائج النوع 2 وتعزيزها، وخاصة في مجال التعاون لتيسير الحصول على الطاقة والتكنولوجيا؛
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les Etats d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de se doter des moyens nécessaires à cet effet, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في الأغراض السلمية،
    :: Former les femmes aux techniques énergiques et à la production de technologies énergétiques simples afin d'améliorer leur capacité de contribuer aux mesures permettant de régler les problèmes d'accès à l'énergie; UN :: تدريب النساء ليصبحن عاملات فنيات في مجال الطاقة ومنتجات لتكنولوجيا الطاقة البسيطة لكي يحسّنَّ قدراتهن على المساهمة في العثور على حلول لمسألة عدم القدرة على الحصول على الطاقة
    accès aux énergies propres à des fins productives UN تيسير الحصول على الطاقة النظيفة لاستخدامها في الأغراض الإنتاجية
    l'accès à une énergie propre et renouvelable est la clef d'un développement durable sur les plans écologique, économique et social. UN وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Avec d'autres, nous serons prêts à patronner une banque d'uranium située en dehors de ces pays, pour les aider à avoir accès à l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN وسنكون مستعدين مع آخرين لرعاية بنك لليورانيوم خارج تلك البلدان لمساعدتها على الحصول على الطاقة النووية للأغراض المدنية.
    Dans le domaine de l'énergie, l'accent a été mis sur l'accès aux sources d'énergie et leur efficacité et sur les sources d'énergie renouvelable. UN وفي ميدان الطاقة، تركز الاهتمام على إمكانية الحصول على الطاقة وكفاءتها ومصادرها المتجددة.
    À notre avis, il convient d'établir un nouveau cadre pour limiter la diffusion de technologies nucléaires sensibles tout en respectant le droit des parties au TNP à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى وجود إطار جديد للحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، في الوقت الذي يُحترم فيه حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Objectifs pour améliorer l'accessibilité de l'énergie UN التحديات التي تواجه تحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    Les initiatives visant à élargir l'accès aux services énergétiques modernes devraient tenir compte des questions liées au genre. UN كما ينبغي لمبادرات توسيع الحصول على الطاقة الحديثة أن تضم البعد الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more