ii) Faciliter l'accès au crédit et aux services financiers; | UN | ' 2` زيادة فرص الحصول على القروض والخدمات المالية؛ |
Les garanties législatives assurent l'égalité de tous les citoyens pour ce qui est de l'accès au crédit. | UN | وتكفل الضمانات التشريعية لجميع الأفراد المساواة في فرص الحصول على القروض المالية. |
En ce qui concerne le droit d'obtenir des prêts bancaires ou hypothécaires et autres formes de crédit : | UN | 141 - الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي: |
Le manque d'accès au crédit est un handicap important pour les petites entreprises. | UN | ويشكل تدني فرص الحصول على القروض مشكلة رئيسية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة الحجم. |
accès aux prêts bancaires et hypothécaires et aux autres formes de crédit financier | UN | الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، والأشكال الأخرى من الائتمان المالي |
Au Turkménistan, les hommes et les femmes ont droit à l'obtention de prêts bancaires, de prêts hypothécaires et d'autres formes de crédit financier. | UN | ويحق للرجال والنساء في تركمانستان الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
Le secteur familial a rencontré des difficultés à accéder au crédit, à cause de ses faibles recettes et des conditions requises par les banques commerciales. | UN | وقد واجهت قطاع الأسر صعوبات في الحصول على القروض نتيجة لقلة الإيرادات والشروط المطلوبة من قبل البنوك التجارية |
Les autorités locales chargées de la gestion des services aux niveaux local et communautaire doivent être mises à contribution et l'accès au crédit doit devenir réalité à l'échelon local. | UN | ولا بد من الاستفادة من السلطات المحلية المسؤولة عن إدارة الخدمات على المستوى المحلي كمصدر للموارد، ولا بد من توفير فرص الحصول على القروض على المستوى المحلي. |
l'accès au crédit et à d'autres services financiers est essentiel, car il permet aux pauvres d'établir leurs propres petites entreprises ou microentreprises. | UN | ويشكل الحصول على القروض والخدمات المالية الأخرى عنصرا حيويا إذ أنه يسمح للفقراء بإنشاء مؤسساتهم الصغيرة أو الصغرى. |
l'accès au crédit a permis aux femmes de relancer, de soutenir et d'accroître la productivité. | UN | وإن الحصول على القروض مكَّن النساء من بدء الإنتاجية وصيانتها وزيادتها. |
Le développement des compétences et l'accès au crédit sont privilégiés afin de permettre à ce groupe d'être les moteurs de la croissance et de la création d'emplois. | UN | وتُمنح الأولوية لتطوير المهارات وفرص الحصول على القروض لتمكين هذه الفئة من القيام بدور المحرك للنمو وتوليد فرص العمل. |
Les femmes peuvent obtenir des prêts auprès des banques ou d'autres institutions financières pour acquérir des logements ou d'autres biens. | UN | ولا تُمنع المرأة من الحصول على القروض من المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى لشراء منزل أو غير ذلك من أشكال الممتلكات. |
Sous réserve de remplir les conditions requises, les étudiants peuvent obtenir des prêts pour pouvoir suivre les cours de leur choix. | UN | ويستطيع الطلبة الحصول على القروض لتمكينهم من الالتحاق بالبرامج التي يختارونها، شريطة أن تتوافر فيهم المعايير ذات الصلة. |
Les Ougandaises sont donc peu nombreuses à pouvoir obtenir des prêts des institutions financières. | UN | ونتيجة لذلك، لا يستطيع سوى عدد قليل من النساء في أوغندا الحصول على القروض من المؤسسات المالية. |
Le tableau ci-après indique les taux d'accès au crédit foncier, par département. | UN | وفيما يلي جدول يوضح نسب الحصول على القروض من أجل شراء الأراضي، موزعة حسب المقاطعة. |
L'étude a souligné l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale ainsi que les difficultés d'accès au crédit et à la propriété foncière auxquelles les femmes étaient confrontées. | UN | وأشارت الدراسة إلى وجود فصل مهني، أفقي ورأسي على حد سواء، وأن المرأة تجد صعوبة في الحصول على القروض وملكية الأرض. |
Autrement dit, les femmes des milieux ruraux n'ont pas accès aux prêts bancaires. | UN | ويعني ذلك حرفيا أن المرأة الريفية محرومة من حق الحصول على القروض المصرفية. |
La législation ne fait aucune distinction entre les femmes et les hommes et garantit à tous les mêmes droits en ce qui concerne l'obtention de prêts. | UN | يكفل التشريع المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس حقوقا موحدة بحكم القانون للمرأة في الحصول على القروض. |
Faute de garanties, ces derniers ont des difficultés pour accéder au crédit. | UN | ويواجه هؤلاء المزارعون صعوبات في الحصول على القروض الائتمانية من جراء افتقارهم إلى الضمان اللازم لذلك. |
Faciliter l'accès des femmes au crédit sans garantie en utilisant le capital intellectuel pour sécuriser les prêts. | UN | تيسير حصول المرأة على القروض بدون رهن: استعمال رأس المال الثقافي في ضمان الحصول على القروض. |
Les femmes, qu'elles soient mariées ou célibataires, ont maintenant accès à des prêts, à des hypothèques et à d'autres formes de crédits financiers. | UN | للنساء الآن، سواء متزوجات أم لا، الفرصة في الحصول على القروض والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
Il engage le Gouvernement à encourager l'esprit d'entreprise chez les femmes en instaurant un cadre législatif et réglementaire favorable et en leur permettant d'accéder aux prêts et au crédit. | UN | وهي تدعو الحكومة إلى دعم روح المبادرة الاقتصادية لدى المرأة بتهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية ملائمة وتوفير فرص الحصول على القروض والائتمان. |
Diffuser l'information sur l'accès aux crédits et sur leur rôle dans les activités de production. | UN | :: نشر المعلومات عن الحصول على القروض واستخدامها في الأنشطة الإنتاجية. |
Le Comité prie instamment aussi l'État partie de créer des programmes, assortis d'objectifs et de calendriers, d'octroi de crédits aux femmes pauvres qui ne sont pas en mesure de faire partie de groupes d'entraide et qui ne peuvent pas obtenir de crédits par d'autres voies. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على وضع برامج، ذات أهداف ومهل زمنية محددة، لإقراض الفقيرات اللاتي لا يمكنهن المشاركة في مجموعات المساعدة الذاتية وليس بوسعهن الحصول على القروض خلاف ذلك. |
Pour avoir accès au crédit, les femmes forment des groupes de solidarité afin de garantir mutuellement leurs emprunts. | UN | وتتاح إمكانية الحصول على القروض للنساء بتكوينهن مجموعات تضامنية وضمان كل واحدة منهن للقروض الممنوحة للأخريات. |
Parmi les autres sanctions, on retrouve l'exclusion des marchés publics ou l'impossibilité d'obtenir des crédits auprès de la banque officielle pendant cinq ans. | UN | ويمكن أن تشمل العقوبات الأخرى الاستبعاد من المشتريات العامة أو من الحصول على القروض المصرفية الرسمية لفترة خمس سنوات. |