"الحصول على المياه الصالحة للشرب" - Translation from Arabic to French

    • accès à l'eau potable
        
    • l'accès à une eau
        
    • accès à une eau potable
        
    • accès à une eau de boisson salubre
        
    Par contre, plus de 62 % des ménages non pauvres ont accès à l'eau potable. UN وفي المقابل، فإنه بإمكان أكثر من 62 في المائة من الأسر المعيشية غير الفقيرة الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    De nombreux pays n'ont pas accès à l'eau potable ni à l'assainissement. UN ويتعذر في كثير من البلدان الحصول على المياه الصالحة للشرب أو الخدمات الصحية الأساسية.
    Vu la situation, le Gouvernement et les organisations internationales devraient s'attacher à identifier, ensemble, les sites où l'accès à l'eau potable devrait être amélioré en priorité. UN ومن الأهمية بمكان، في مثل هذه الظروف، أن تقوم الحكومة بالاشتراك مع الوكالات الدولية بتعيين مجالات الأولوية بغية تحسين سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Selon des enquêtes par grappes à indicateurs multiples, le taux d'accès à l'eau potable salubre est passé de 32 % en 1990 à 72 % en 2000. UN واستنادا إلى مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة ارتفعت نسبة الحصول على المياه الصالحة للشرب من 32 في المائة عام 1990 إلى 72 في المائة عام 2000.
    l'accès à une eau potable saine demeure inférieur à 30 % dans les zones périurbaines et rurales. UN ففي المناطق المحيطة بالمدن والمناطق الريفية لا تزال نسبة الذين بإمكانهم الحصول على المياه الصالحة للشرب دون 30 في المائة.
    Elle a en outre noté que la pauvreté absolue avait reculé, que le pays avait un meilleur accès à une eau de boisson salubre et que les efforts se poursuivaient dans le sens de la scolarisation primaire universelle. UN وأشارت بربادوس إضافة إلى ذلك إلى خفض معدلات الفقر المدقع وتحسين الحصول على المياه الصالحة للشرب ومواصلة الجهود المبذولة لتحقيق التحاق الجميع بالتعليم الابتدائي.
    Il fallait de plus grands efforts pour réaliser l'éducation primaire universelle, en particulier pour les filles, et pour réduire de moitié le nombre de personnes sans accès à l'eau potable salubre et à un assainissement adéquat. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع، لا سيما للبنات، وأن يخفض إلى النصف عدد الأشخاص الذين ما زالوا لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب ومرافق صحية ملائمة.
    La nutrition, L'accès à l'eau potable, à l'électricité et à des logements s'est aussi amélioré en général. UN وقد جرى أيضا تحسين التغذية وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب والكهرباء ومرافق الأسكان بصفة عامة.
    L'Éthiopie a également fait des progrès considérables en matière de réduction de la mortalité de l'enfant et d'accès à l'eau potable. UN وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Le monde compte aujourd'hui plus de 1,5 milliard de personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable, aux soins de santé de base et qui sont en majorité analphabètes. UN ويوجد في العالم اليوم أكثر من ١,٥ بليون نسمة يفتقرون إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب والوصول إلى المرافق الصحية اﻷساسية، وأغلبيتهم من اﻷميين.
    Globalement, on estime que les systèmes de production d'eau fonctionnent à moins de 50 % de leur capacité, ce qui a sensiblement réduit l'accès à l'eau potable. UN وعموما، تشير التقديرات إلى أن شبكات المياه تعمل بأقل من ٥٠ في المائة من قدرتها، مما يقلل كثيرا من إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    À la fin de l'année 2014, la Bolivie aura atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'accès à l'eau potable, avant la date prévue de 2015. UN وستحقق بوليفيا بنهاية عام 2014 الغاية المتعلقة بإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، المُتوقع تحقيقها في الأصل في عام 2015.
    57. L'équipe de pays des Nations Unies a pris note de la tendance positive en matière d'accès à l'eau potable. UN 57- وأحاط فريق الأمم المتحدة القطري علماً بالاتجاه الإيجابي المسجل في مجال الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    8.5 Augmentation de la part de la population ayant accès à l'eau potable et à l'électricité UN 8-5- زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء
    8.5 Augmentation de la part de la population ayant accès à l'eau potable et à l'électricité UN 8-5 زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء
    8.5 Augmentation de la part de la population ayant accès à l'eau potable et à l'électricité UN 7-5 زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء
    Des mesures doivent être mises en place pour garantir que ces usagers aient toujours accès à l'eau potable pour répondre à leurs besoins personnels et domestiques de base, y compris à l'assainissement lorsqu'il dépend de l'eau. UN ويجب اتخاذ تدابير لضمان عدم حرمان هؤلاء المستخدمين من الحصول على المياه الصالحة للشرب لتلبية أبسط احتياجاتهم الشخصية والمنزلية، بما في ذلك الحاجات الخاصة بالصرف الصحي عندما يكون هناك اعتماد على مرافقه المنقولة بواسطة شبكة المياه.
    accès à l'eau potable UN الحصول على المياه الصالحة للشرب
    Avec l'Allemagne, elle a présenté une initiative visant à faire reconnaître l'accès à l'eau potable et à l'assainissement comme l'un des droits de l'homme. UN وقدمت إسبانيا، بالاشتراك مع ألمانيا، مبادرة ترمي إلى الاعتراف بأن الحصول على المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان.
    201. l'accès à une eau potable et salubre est une question qui intéresse au premier chef les femmes; elle influe tant sur la santé et le bien-être de leur famille que sur l'emploi de leur temps, leur charge de travail et leur participation à la vie de la collectivité. UN 201- ويُعَد الحصول على المياه الصالحة للشرب والمياه النظيفة الشغل الشاغل للمرأة الذي يؤثر على صحة أسرتها ورعاية مصالحها، ويُهدر وقتها ويشكل عبئاً ثقيلاً عليها وعائقاً يحول دون عملها ومشاركتها في المجتمع المحلي.
    Le bilan des progrès en matière d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable en 2010 confirme que nombre de régions s'acheminent vers un plus grand accès à une eau potable. UN 39 - ويؤكد تقرير عام 2010 عن آخر أوجه التقدم المستجدة في مجال في الصرف الصحي ومياه الشرب أن العديد من المناطق تتجه نحو زيادة فرص الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    En 2006, des milliers de personnes mouraient de faim et de maladies liées à la sousalimentation, 30 % des enfants de moins de 5 ans souffraient de malnutrition et 50 % de la population n'avaient pas accès à une eau de boisson salubre. UN وخلال عام 2006، كان الآلاف من الناس يموتون من الجوع ومن الأمراض ذات الصلة به، من بينهم 30 في المائة من الأطفال دون خمسة أعوام تعاني من سوء التغذية و50 في المائة من السكان تفتقر إلى سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more