"الحصول على تأشيرة" - Translation from Arabic to French

    • de visa
        
    • obtenir un visa
        
    • d'un visa
        
    • avoir un visa
        
    • visa de
        
    • les visas
        
    • matière de visas
        
    • des visas
        
    1) Qui fait une fausse déclaration à l'appui d'une demande de visa, de permis de séjour ou de permis de travail; UN ' ١ ' تقديم معلومات كاذبة لدى التقدم بطلب الحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    Elle ajoutait avoir donné une explication cohérente et crédible des raisons pour lesquelles une demande de visa avait été soumise en Algérie. UN وأضافت أنها قدمت تفسيراً متسقاً وموثوقاً لأسباب تقديم طلب الحصول على تأشيرة في الجزائر.
    Il considérait comme acceptable son explication de la manière dont une demande de visa en son nom avait été présentée en Algérie. UN ورأت أن التفسير الذي قدمته عن الكيفية التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة باسمها في الجزائر يعدّ تفسيراً مقبولاً.
    Sur la question de l'obligation d'obtenir un visa pour quitter le Viet Nam, le représentant a indiqué les raisons pour lesquelles ce régime était maintenu. UN وفيما يتعلق بمسألة شرط الحصول على تأشيرة لمغادرة فييت نام، أوضح اﻷسباب الداعية الى اﻹبقاء على هذا النظام.
    Israël possède un système de visas universels qui impose la délivrance d'un visa aux personnes désireuses de se rendre en Israël. UN تطبق إسرائيل نظاما عالميا للتأشيرات يشترط على من يرغب في الدخول إلى إسرائيل الحصول على تأشيرة لهذا الغرض.
    Les titulaires de passeport ordinaire, de passeport spécial ou de passeport de service doivent avoir un visa pour entrer en Turquie. UN ويجب على حاملي الجوازات العادية والخاصة وجوازات الخدمات الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Elle ajoutait avoir donné une explication cohérente et crédible des raisons pour lesquelles une demande de visa avait été soumise en Algérie. UN وأضافت أنها قدمت تفسيراً متسقاً وموثوقاً لأسباب تقديم طلب الحصول على تأشيرة في الجزائر.
    Il considérait comme acceptable son explication de la manière dont une demande de visa en son nom avait été présentée en Algérie. UN ورأت أن التفسير الذي قدمته عن الكيفية التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة باسمها في الجزائر يعدّ تفسيراً مقبولاً.
    De même, au Turkménistan, les procédures de visa prennent entre cinq et 12 jours. UN وبالمثل، يستغرق الحصول على تأشيرة في تركمانستان ما بين خمسة أيام و 12 يوما.
    :: Les procédures d'immigration commencent par la présentation d'une demande de visa à une ambassade ou à un consulat thaïlandais à l'étranger. UN :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج.
    Aucune demande de visa effectuée par une personne dont le nom figurerait sur la liste n'a été signalée. UN ولم يرد أي تقرير عن أي متقدم لطلب الحصول على تأشيرة يكون قد تم تحديد هويته باعتبار أن اسمه ورد في القائمة.
    Les nationaux de la plupart des pays d'Europe n'ont pas besoin de visa pour entrer en Slovaquie, des accords ayant été conclus à cette fin. UN ولا يشترط الحصول على تأشيرة للدخول بالنسبة لمواطني معظم البلدان اﻷوروبية، وذلك نتيجة للاتفاقات التي أُبرمت.
    Dans sa demande de statut de réfugié, l'auteur a indiqué que le but de son voyage en France était d'obtenir un visa pour le Canada. UN وقد أشارت صاحبة البلاغ في طلبها لمركز اللاجئ إلى أن سفرها إلى فرنسا كان بهدف الحصول على تأشيرة للدخول إلى كندا.
    Un ambassadeur a fait savoir qu'on lui avait offert des diamants bruts de la part d'une personne figurant sur la liste qui souhaitait obtenir un visa. UN وأفاد أحد السفراء أنه عُرِضَ عليه ماس خام نيابة عن أحد الأفراد المدرجين بالقائمة لقاء الحصول على تأشيرة سفر له.
    Pour ce faire, ces derniers doivent obtenir un visa et entrer légalement sur le territoire. UN ويتطلب منه ذلك الحصول على تأشيرة ودخول البلاد بصورة قانونية.
    En vertu de ce règlement, les nationaux de la République populaire démocratique de Corée doivent être en possession d'un visa lorsqu'ils entrent dans l'Union européenne. UN وتتطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي.
    En vertu de ce règlement, les nationaux de la République populaire démocratique de Corée doivent être en possession d'un visa lorsqu'ils entrent dans l'Union européenne. UN وتفرض هذه اللائحة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي.
    Les titulaires de passeport ordinaire doivent avoir un visa pour entrer en Turquie. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Les titulaires de passeport ordinaire doivent avoir un visa pour entrer en Turquie. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Certaines organisations, pour éviter le problème, n'émettent tout simplement pas de billets avant d'avoir les visas. UN فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة.
    Mission au Soudan; assistance en matière de visas UN زيارة إلى السودان؛ المساعدة في الحصول على تأشيرة
    Ils sont également en droit d'obtenir des visas du Ministère de l'intérieur à des fins de réadaptation à la clôture de l'instance. UN كما يحق لهم الحصول على تأشيرة من وزارة الداخلية بغرض الخضوع لإعادة التأهيل عند انتهاء الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more