"الحصول على مساعدة دولية" - Translation from Arabic to French

    • bénéficier d'une assistance internationale
        
    • l'assistance internationale
        
    • d'aide internationale
        
    • obtenir une aide internationale
        
    • solliciter une aide internationale
        
    • 'une assistance internationale en
        
    A cet égard, elle devrait continuer à bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la Liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر جزر سليمان في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ces engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر إكوادور في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements, conformément au point A de la Liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر الصومال في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    Il invite l'État partie à faire appel, le cas échéant, à l'assistance internationale pour développer ses activités de collecte et d'analyse de données. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها.
    Cela signifie non seulement chercher à réduire les coûts et à mieux gérer les projets électoraux mais aussi s'assurer de la création d'une capacité à long terme de sorte que les pays du programme puissent organiser eux-mêmes des élections crédibles et durables avec peu ou pas d'aide internationale. UN وهذا يعني ليس فقط أنه ينبغي السعي من أجل خفض التكاليف وإجراء المشاريع الانتخابية على نحو أفضل بل يعني أيضاً ضمان بناء قدرة طويلة الأجل بحيث تتمكّن البلدان المستفيدة من البرامج أن تُجري انتخابات متسمة بالمصداقية والاستدامة معتمدة على نفسها بالحصول على مساعدة دولية محدودة أو دون الحصول على مساعدة دولية.
    Son Gouvernement entreprend des démarches, dans la limite des ressources dont il dispose, pour construire de nouveaux établissements et espère obtenir une aide internationale à cet effet. UN وحكومته تتخذ الخطوات في حدود مواردها لبناء مرافق جديدة وهي تتطلع إلى الحصول على مساعدة دولية في ذلك الصدد.
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر الصومال في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر أرمينيا في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر المكسيك في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر باراغواي في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر أرمينيا في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر [xx] في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements, conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر البوسنة والهرسك في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la Liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر إكوادور في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la Liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر الصومال في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يحوز لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    Il invite l'État partie à faire appel, le cas échéant, à l'assistance internationale pour développer ses activités de collecte et d'analyse de données. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها.
    Le groupe des analyses a fait observer que le plan proposé dépendrait de l'assistance internationale qui serait reçue sous forme de financement et de formation dispensée aux enquêteurs. UN ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح.
    En outre, une équipe de relèvement des Nations Unies a établi, avec des ONG, un centre principal d'aide au relèvement et des centres locaux dans les communautés touchées par le tsunami, pour que la population contribue à la coordination de l'assistance internationale et engage un processus de reconstruction évolutif, propre à accroître sa résistance à divers types de catastrophes > > (par. 57). UN وبالإضافة إلى هذا، قام فريق تحقيق الانتعاش التابع للأمم المتحدة ومعه منظمات غير حكومية بإنشاء مركز رئيسي لموارد الإنعاش ومراكز محلية في المجتمعات المتأثرة بتسونامي لمساعدة السكان المحليين على ضمان الحصول على مساعدة دولية منسقة وتصميم عملية تعمير متكيفة تزيد من القدرة على مقاومة المخاطر المحلية المتعددة والمحددة " (الفقرة 57).
    31. Outre l'appui du FEM, la quasitotalité des pays de la région ont pu obtenir une aide internationale pour financer des projets de lutte contre la dégradation des terres, qui toutefois ne se rattachaient pas explicitement à la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 31- وعلاوة على دعم مرفق البيئة العالمية، استطاعت معظم بلدان المنطقة الحصول على مساعدة دولية لدعم مشاريع مكافحة تدهور الأراضي رغم أن ذلك لم يكن من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بشكل صريح.
    La Commission du déminage de Bosnie-Herzégovine envisage de solliciter une aide internationale au déminage et des fonds supplémentaires au titre du budget national (69). UN وتنظر لجنة البوسنة والهرسك المعنية بإزالة الألغام في إمكانية الحصول على مساعدة دولية لإزالة الألغام، وفي طلب اعتمادات إضافية من ميزانية البوسنة والهرسك. (69)
    Par conséquent, le pays est à la recherche d'une assistance internationale en matière d'éducation et près de 40 % du budget de l'éducation est financé grâce à l'aide internationale. UN وبناء على ذلك، يسعى البلد إلى الحصول على مساعدة دولية من أجل التعليم، ويموّل نحو 40 في المائة من ميزانية التعليم من خلال معونة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more