"الحصول على وسائل منع الحمل" - Translation from Arabic to French

    • l'accès aux contraceptifs
        
    • l'accès à la contraception
        
    • obtenir des contraceptifs
        
    • l'accès aux méthodes contraceptives
        
    • les moyens de contraception
        
    • avoir accès à des contraceptifs
        
    • accès à des moyens contraceptifs
        
    • d'accès aux moyens de contraception
        
    • l'accès aux moyens de contraception
        
    • les contraceptifs
        
    • les méthodes de contraception
        
    • 'accessibilité des contraceptifs
        
    Les efforts de prévention doivent chercher à accroître l'accès aux contraceptifs et aux informations en matière d'hygiène sexuelle. UN ويجب أن تتضمن الوقاية بذل جهود لزيادة الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بالصحة الجنسية.
    Veuillez également fournir des renseignements sur les mesures prises pour accroître l'accès aux contraceptifs et les rendre plus abordables. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز سبل الحصول على وسائل منع الحمل وعرضها للبيع بأسعار معقولة.
    l'accès à la contraception pour répondre aux besoins dans le domaine du planning familial reste insuffisant. UN ولا يزال التقدم في تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل لتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة غير كاف.
    l'accès à la contraception moderne permet d'éviter jusqu'à 40 % des morts maternelles. UN إذا كفلنا الحصول على وسائل منع الحمل العصرية، سيكون بمقدورنا تلافي ما يصل إلى 40 في المائة من الوفيات النفاسية.
    Une femme n'a pas besoin du consentement de son mari pour obtenir des contraceptifs qui sont fournis gratuitement. UN ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها من أجل الحصول على وسائل منع الحمل التي تقدم مجانا.
    Les politiques gouvernementales relatives à l'accès aux méthodes contraceptives jouent un rôle déterminant dans le recours à la planification familiale. UN 43 - والسياسات الحكومية بشأن إتاحة الحصول على وسائل منع الحمل مثلت عاملا حاسما في استخدام تنظيم الأسرة.
    l'accès aux contraceptifs et leur usage sont régis par une législation dépassée relative aux soins de santé, qui interdit la distribution de ces contraceptifs. UN حق الحصول على وسائل منع الحمل تتعرض له بعض القوانين القديمة في مجال الرعاية الصحية حيث تنص هذه القوانين على حظر هذه الوسائل.
    Il n'y a pas de lois facilitant l'accès aux contraceptifs et reconnaissant le droit à la confidentialité des usagers des services de santé en matière de reproduction, en particulier des adolescents. UN وليست هناك قوانين تيسّر الحصول على وسائل منع الحمل التي تسلم بالحقوق في السرية بالنسبة للأفراد الساعين إلى الحصول على الخدمات الصحية الإنجابية، وخصوصاً المراهقات.
    4.3.5 Améliorer l'accès aux contraceptifs. UN 4-3-5 توفير إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.
    a) Renforcer l'accès aux contraceptifs et en faciliter l'utilisation; UN )أ( تعزيز إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل واستخدامها؛
    L'oratrice se demande si des mesures sont prises en vue de développer l'accès à la contraception et aux informations liées à la planification familiale. UN وسألت عما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة.
    Les politiques de planification familiale visaient à permettre sans discrimination l'accès à la contraception et aux méthodes de lutte contre l'infécondité. UN وتهدف سياسات تنظيم اﻷسرة إلى ترسيخ الحصول على وسائل منع الحمل بطريقة لا تمييزية والاستفادة من وسائل معالجة العقم.
    Les politiques de planification familiale visaient à permettre sans discrimination l'accès à la contraception et aux méthodes de lutte contre l'infécondité. UN وتهدف سياسات تنظيم اﻷسرة إلى ترسيخ الحصول على وسائل منع الحمل بطريقة لا تمييزية والاستفادة من وسائل معالجة العقم.
    Après l'inscription du mariage à l'état civil, l'un et l'autre époux peuvent obtenir des contraceptifs. UN وبعد تسجيل الزواج يمكن لأي من الزوجين الحصول على وسائل منع الحمل.
    Pour réduire la mortalité maternelle liée à l'avortement clandestin, l'État a déployé des moyens pour faciliter l'accès aux méthodes contraceptives. UN ولكي تخفّض معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالإجهاض السري، كرّست الدولة إمكانيات لتيسير الحصول على وسائل منع الحمل.
    Il recommande en outre d'adopter des programmes et des politiques visant à mieux faire connaître les moyens de contraception et à en faciliter l'accès, étant entendu que la responsabilité de la planification des naissances incombait à chacun des deux partenaires. UN وتوصي كذلك باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة وتيسير سبل الحصول على وسائل منع الحمل مع الفهم بأن تنظيم الأسرة هو من مسؤولية الشريكين.
    Il n'est pas acceptable que 90 % de grossesses d'adolescentes se produisent dans le cadre du mariage alors que les jeunes femmes ne peuvent pas consulter un médecin en toute autonomie : une jeune femme qui a l'âge de devenir mère ne peut pas être trop jeune pour avoir accès à des contraceptifs. UN وليس مقبولاً أن تحدث نسبة 90 في المائة من حالات حمل المراهقات في إطار الزواج في الوقت الذي لا تتوافر فيه الفرصة للشابات للذهاب إلى طبيب بذاتهن؛ فالشابة التي كبرت بما يسمح لها أن تصبح أماً ليست صغيرة بما يمنعها من الحصول على وسائل منع الحمل.
    De plus, à des fins politiques, les dirigeants du Front Polisario refusent aux habitants l'accès à des moyens contraceptifs afin de garantir des héritiers pour leur cause. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جبهة البوليساريو تحرم المقيمين من الحصول على وسائل منع الحمل لأغراض سياسية من أجل ضمان زيادة النسل خدمة لقضيتها.
    Un programme novateur a également été mis en place pour réduire la mortalité maternelle et les grossesses précoces, éviter les maladies sexuellement transmissibles et améliorer l'accès aux moyens de contraception sûrs. UN وقد عملت الحكومة البرازيلية على وضع برنامج تجديدي للحد من وفيات اﻷمهات ومن الحمل المبكر وتفادي اﻷمراض الجنسية المعدية وتحسين الحصول على وسائل منع الحمل المؤكدة.
    les contraceptifs et les prophylactiques sont disponibles dans tout le pays auprès des services de santé régionaux. UN ويمكن الحصول على وسائل منع الحمل والسبل الوقائية في جميع أرجاء البلاد عن طريق مقدمي الخدمات الصحية في المناطق المختلفة.
    Veuillez préciser les mesures prises pour mieux faire connaître la contraception et la rendre largement accessible, notamment dans les zones rurales, et si toutes les méthodes de contraception sont disponibles à titre gracieux. UN فيرجى بيان الإجراءات التي تتخذها الحكومة لزيادة التوعية وإتاحة فرص الحصول على وسائل منع الحمل على نطاق واسع، ولا سيما في المناطق الريفية، وما إذا كانت جميع وسائل منع الحمل مجانية.
    L'analyse du bien-fondé du panachage de différentes méthodes utilisées, les suggestions visant à introduire de nouvelles approches, les questions relatives à l'assu-rance de la qualité et l'évaluation de l'accessibilité des contraceptifs sont autant de résultats importants obtenus à l'issue de ces études. UN ومن المساهمات المهمة لهذه الدراسات تحليل مدى ملاءمة الخلطة من الوسائل والاقتراحات المتعلقة بتطبيق الوسائل الجديدة المسائل لقياس مدى الجودة ومدى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more