"الحض" - Translation from Arabic to French

    • incitation
        
    • inciter
        
    • incitations
        
    • attiser
        
    • provocation
        
    • la propagande
        
    Le Code criminel canadien contient un certain nombre de dispositions concernant l'incitation à commettre un acte ou des actes de terrorisme. UN يتضمن القانون الجنائي الكندي مجموعة من التدابير التي تستهدف مكافحة الحض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    Nous appelons toutes les parties à cesser toute incitation à la violence contre les civils. UN وندعو الأطراف كافة إلى وقف الحض على العنف وأعمال العنف ضد المدنيين.
    Les affaires en question concernaient des cas d'incitation à la haine nationale ou ethnique, de crime de guerre, de meurtre et de corruption. UN وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد.
    Promotion du rôle des religieux s'agissant d'inciter les femmes à atteindre le niveau d'instruction le plus élevé en raison de l'impact positif que l'on peut en attendre sur la famille et la société. UN تفعيل دور رجال الدين في الحض على تعليم المرأة حتى مراحل عليا وآثاره الايجابية عليها وعلى الأسرة والمجتمع؛
    Elles peuvent comprendre des dispositions législatives, des projets d'infrastructure ou des incitations à changer de comportement. UN فقد تشمل وضع تشريعات ومشاريع للبنى التحتية أو الحض على تغيير السلوك.
    De surcroît, la propagande est utilisée par la République populaire démocratique de Corée pour attiser la haine nationaliste à l'égard des ennemis officiels de l'État, en particulier le Japon, les États-Unis d'Amérique et la République de Corée et leurs ressortissants. UN وتستعين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدعاية كذلك في الحض على الكراهية القائمة على النعرة القومية تجاه أعداء الدولة الرسميين بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا ومواطنيها.
    Si un procès pour un délit fait apparaître un cas d'incitation à la fornication, le délinquant peut être expulsé du pays ou faire l'objet d'une supervision obligatoire; de plus, les locaux peuvent être fermés. UN يمكن القضاء بالإخراج من البلاد وبالحرية المراقبة عند الحكم في إحدى جنح الحض على الفجور ويُقضى أيضاً بإقفال المحل.
    Étant donné que le ministère public engage automatiquement l'action pénale en cas de violation de ces dispositions, on peut dire que le phénomène d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse est insignifiant en Italie. UN ونظراً لأن النيابة العامة تقوم تلقائياً بطرح الدعوى الجنائية في حالة انتهاك هذه الأحكام، يمكن القول بأن ظاهرة الحض على الكراهية الوطنية والعنصرية والدينية، هي ظاهرة غير ذات شأن في إيطاليا.
    Il faudrait notamment appliquer des normes internationalement acceptables quant aux moyens de sanctionner l'incitation à la violence, à la haine et à la xénophobie. UN ويشمل هذا الإجراء تطبيق المعايير المقبولة دوليا بشأن سبل كبح الحض على العنف والحقد وكره الأجانب.
    Toute critique d’ordre politique est considérée comme une incitation à la haine ethnique et au génocide. UN وكانت معظم الاتهامات الموجهة إليهم تخلط بين النقد السياسي بشتى أساليبه وبين الحض على الكراهية العرقية واﻹبادة الجماعية.
    Elle interdit également l'incitation à la haine raciale, la négation de l'holocauste juif et le port d'insignes nazis. UN وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية.
    En 1993, il y a eu 18 condamnations et 4 acquittements en vertu de la loi sur l'incitation à la haine raciale. UN وفي عام ٣٩٩١، صدر ٨١ حكما بالادانة، و٤ أحكام بالبراءة بموجب قانون حظر الحض على الكراهية العرقية.
    Les articles 38, 42 et 50 interdisent l'incitation à la haine ethnique, raciale ou religieuse. UN وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية.
    D'après le Code pénal turc, la prostitution n'est pas considérée comme un crime. Cependant, l'incitation à la prostitution l'est. UN وبمقتضى القانون الجنائي التركي، لا تعتبر الدعارة جريمة، وإن كان القانون يجرﱢم الحض على الدعارة.
    L'article 435 du Code pénal turc réglemente le crime d'incitation à la prostitution par tromperie. UN وتنظم المادة ٤٣٥ من القانون الجنائي التركي جريمة الحض على الدعارة عن طريق التضليل.
    Des mesures efficaces pour lutter contre l'incitation à la haine devraient être prises, en particulier dans les domaines de l'éducation et des médias. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير فعالة لمكافحة الحض على الكراهية وخاصة في ميدان التعليم ووسائط اﻹعلام.
    En outre, les pouvoirs publics ne doivent pas inciter à la discrimination raciale ou l'encourager. UN وعلاوة على ذلك، يُمنع على السلطات أو المؤسسات العامة تشجيع التمييز العنصري أو الحض عليه.
    iii) d'inciter à la haine, au mépris ou à la déloyauté envers l'administration de la justice sur le territoire du Lesotho; ou UN " `٣` الدعوة إلى كراهية إدارة شؤون العدالة في اﻹقليم أو احتقارها أو الحض على بغضها؛ أو
    Alors que la liberté d'expression est indispensable, elle ne doit pas être utilisée pour inciter à la haine ou dénigrer les religions. UN 55 - وبينما يتضح لزوم حرية التعبير، يجب ألا تُستغل هذه الحرية في الحض على الكراهية أو تشويه صورة الأديان.
    25. La forte augmentation des autres types de violation de la loi repose sur le fait que les agitations/incitations à la haine ont augmenté de 130 %. UN ٥٢- وترجع الزيادة الكبيرة في اﻷنواع اﻷخرى من انتهاكات القانون إلى أن أعمال اﻹثارة/الحض على الكراهية قد زادت بنسبة ٠٣١ في المائة.
    Il a ainsi cité, entre autres, l'article 307 du Code pénal de 1949 qui prévoit de punir l'auteur de tout acte, écrit ou discours qui a pour but ou pour conséquence d'attiser le fanatisme communautaire ou racial ou de semer la discorde entre les communautés ou entre les différents éléments constitutifs de la nation. UN وأشارت، ضمن أمور أخرى، إلى المادة 307 من القانون الجنائي السوري لعام 1949 التي تنص على ملاحقة كل عمل وكل كتابة وكل خطاب يقصد منه أو ينتج عنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف أو بين مختلف عناصر الأمة.
    Que l'on ait ou non affaire à un ressortissant botswanais serait indifférent, dès lors que l'entente, l'instigation, l'incitation, le commandement ou la provocation aurait eu lieu au Botswana. UN ولا يولى أي اعتبار في هذا الشأن لمسألة ما إذا كان الشخص المعني مواطنا بوتسوانيا أم لا، ما دام فعل التآمر أو الحض أو التحريض أو الأمر أو إتاحة الأشخاص قد ارتُكب في بوتسوانا.
    Aussi, la propagande haineuse, lors de la perpétration de toute infraction, est un facteur aggravant aux fins de la détermination de la peine. UN كما أن الحض على الكراهية أثناء ارتكاب أي جريمة يُعدّ عاملاً من العوامل المشددة للعقوبة لأغراض إصدار الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more