La diversité entre les civilisations et les cultures ne doit pas être une cause de conflit dans le monde, mais plutôt un moteur important du progrès de la civilisation humaine. | UN | وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية. |
Nous sommes fermement convaincus de la nécessité de développer un dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | ونحن مقتنعون تماما بضرورة إجراء حوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
Dans cette résolution, les parlements membres de l'Union interparlementaire se sont déclarés résolus à promouvoir le dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | وتلتزم البرلمانات الأعضاء في الاتحاد بموجب ذلك القرار بتعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
Les médias ont un rôle indispensable et déterminant à jouer dans la promotion du dialogue entre les civilisations et le renforcement de la compréhension entre les diverses civilisations et cultures. | UN | لوسائط الإعلام دور فعال لا غنى عنه في الترويج للحوار بين الحضارات وفي تعزيز تفاهم أكبر بين مختلف الحضارات والثقافات. |
L'OCI s'est efforcée de promouvoir une meilleure compréhension et de favoriser le dialogue entre différentes civilisations et cultures. | UN | أبلــت منظمة المؤتمر الإسلامي في النهوض بالحوار فيمـا بين الحضارات والثقافات المختلفة. |
La Bolivie est un pays qui encourage la rencontre des civilisations et des cultures. | UN | وبوليفيا بلد يشجع على لقاء الحضارات والثقافات. |
Je suis certain que de telles rencontres sont la concrétisation pratique de l'idée du dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | وأنا على ثقة من أن هذه الاجتماعات تجسد التنفيذ العملي لفكرة الحوار بين الحضارات والثقافات. |
L'OCI s'efforce de promouvoir l'entente et le dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | وتسعى منظمة المؤتمر الإسلامي لتعزيز تفاهم وحوار أفضل فيما بين الحضارات والثقافات المختلفة وداخلها. |
Il importe de concevoir une nouvelle forme de dialogue entre les civilisations et les cultures, fondée sur le respect et la reconnaissance mutuels. | UN | فلا بد من وضع مفهوم لنموذج جديد للحوار فيما بين الحضارات والثقافات يستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادلين. |
Promouvoir le dialogue entre les civilisations et les cultures est en fait l'un des éléments essentiels de la mission et des activités de l'UNESCO. | UN | وتشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات يمثل بالفعل أحد العناصر الأساسية لمهمة اليونسكو وأنشطتها. |
C'est pourquoi, elle lance un appel au dialogue entre les civilisations et les cultures et non plus à un affrontement entre elles. | UN | ومن ثم فهي تدعو إلى الحوار بين الحضارات والثقافات بدلا من التصادم بينها. |
Les intérêts des membres de la communauté mondiale sont devenus de plus en plus interdépendants, alors que les civilisations et les cultures se rapprochent les unes des autres. | UN | فقــد تشــابكت مصالح اﻷســرة الدوليــة وانفتحــت الحضارات والثقافات بعضها على بعض. |
Fidèle aux principes de l'Islam, le Yémen œuvre à promouvoir le dialogue et la compréhension entre les civilisations et les cultures. | UN | وتمشيا مع مبادئ الإسلام يعمل اليمن على تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والثقافات. |
Le Gouvernement algérien considère la diversité culturelle comme un élément essentiel du dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | 2 - ترى حكومة الجزائر التنوع الثقافي بوصفه عنصرا أساسيا في الحوار بين الحضارات والثقافات. |
Nous espérons que les gouvernements de tous les États et les dirigeants politiques et spirituels feront tout leur possible pour mener à bien ces programmes sociaux et culturels qui permettront d'instaurer un dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | ونأمل أن تبذل حكومات كل الدول والزعماء السياسيون والروحيون كل جهد لتنفيذ هذه البرامج الاجتماعية والثقافية حتى يقوم حوار بين الحضارات والثقافات. |
La migration a été un creuset où se sont mélangé civilisations et cultures, rapprochant souvent les civilisations, les cultures et les peuples. | UN | وقد شكلت الهجرة وعاء امتزاج حضاري وثقافي كثيرا ما قرّب بين الحضارات والثقافات والشعوب. |
En général, c'est par leur intermédiaire que se font les toutes premières rencontres entre les différentes civilisations et cultures. | UN | وإليهم يرجع معظم الفضل في التباشير الأولى للحوار بين مختلف الحضارات والثقافات. |
À cet égard, l'ONU a un rôle central et important à jouer dans la promotion du dialogue entre civilisations et cultures. | UN | وفي هذا الشأن، لﻷمم المتحدة القيام بدور مركــزي هــام فــي تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
C'est pourquoi le dialogue des civilisations et des cultures mené concomitamment doit, en toute circonstance, inspirer l'action de la communauté internationale. | UN | ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي. |
Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك، |
Nous ne devons pas oublier que l'essor de chaque culture et de chaque civilisation résulte des sources d'inspiration représentées par d'autres cultures et civilisations. | UN | علينا ألا ننسى أن الحضارات والثقافات تزدهر باستلهام النجاحات التي تحققها حضارات وثقافات أخرى. |
:: Promouvoir le dialogue entre les civilisations et entre les cultures à l'échelle internationale pour faire progresser le respect de la Charte de l`Organisation des Nations Unies et améliorer la condition humaine; | UN | :: تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات على الصعيد الدولي بوصفه وسيلة للارتقاء بتفسير ميثاق الأمم المتحدة ولزيادة رفاه البشر. |
La République de Maurice est un creuset de civilisations et de cultures. | UN | إن جمهورية موريشيوس بوتقة تلتقي فيها الحضارات والثقافات. |