"الحضانة العائلية" - Translation from Arabic to French

    • placement familial
        
    • famille nourricière
        
    • familles d'accueil
        
    Si la famille d'accueil ne répond pas aux conditions fixées par la loi, l'enfant lui est retiré pour être confié à nouveau au Département du placement familial; UN وتلغى الحضانة ويعاد المحتضن إلى إدارة الحضانة العائلية في حالة خروج الأسرة عن شروط الرعاية المنصوص عليها في القانون.
    Les différents services que le Ministère des affaires sociales et du travail fournit par l'intermédiaire de la Direction du placement familial sont passés en revue ciaprès: UN وفيما يلي أوجه الرعاية والحقوق التي توفرها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من خلال إدارة الحضانة العائلية.
    La Direction du placement familial s'acquitte en matière d'enseignement des tâches suivantes: UN ثالثاَ - الرعاية التعليمية: حرصت إدارة الحضانة العائلية على الناحية التعليمية ونفذت ما يلي:
    En outre, la loi sur le placement familial contribue largement à l'insertion sociale de ces jeunes en leur offrant un environnement familial normal, puisqu'elle leur permet de vivre dans une famille qui leur apporte soins et attention, au lieu de les confier à l'État. UN وفضلا عن ذلك يساهم قانون الحضانة العائلية بشكل كبير في إدماج الأطفال في المجتمع حيث يهيئ لهم بيئة أسرية طبيعية تتولى احتضانهم وتقديم الرعاية لهم بمختلف إشكالها نيابة عن الدولة.
    En famille nourricière UN الحضانة العائلية الحالات المتدربة
    80. En vertu du décret ministériel no 79/1993, le Département du placement familial exerce sa mission et ses prérogatives relatives au suivi des enfants placés dans des familles d'accueil par le biais d'un service administratif et technique. UN 80- وتقوم إدارة الحضانة العائلية بوظيفتها وممارسة اختصاصاتها بموجب القرار الوزاري رقم 79/1993 بمتابعة هؤلاء الأطفال لدى الأسر الحاضنة وذلك عبر جهاز إداري وفني.
    3) La création d'une Maison de l'enfance relevant du Département du placement familial. UN 3- إنشاء دار طفولة تابع لإدارة الحضانة العائلية.
    108. Le Département du placement familial est chargé des questions suivantes: UN 108- وتقوم إدارة الحضانة العائلية بتحقيق الآتي:
    Jusqu'en 2010, environ 974 enfants koweïtiens nés de mères étrangères, dont 474 garçons et 500 filles, avaient bénéficié des services offerts par le Département du placement familial. UN ويبلغ جملة المستفيدين من خدمات إدارة الحضانة العائلية حوالي 974 حتى عام 2010 يشمل أبناء الكويتيين من أمهات غير كويتيات يبلغ عدد الذكور 474 والإناث 500.
    3. Code du placement familial UN 3- قانون الحضانة العائلية
    Le Département du placement familial qui relève du Ministère des affaires sociales et du travail s'acquitte de ses fonctions dans ce domaine au titre du mandat qui lui est conféré en vertu de la décision ministérielle 170/1993. Le Département a pour tâche non seulement d'organiser le transfert de l'enfant dans la famille d'accueil, mais aussi de s'assurer de son bien-être en exerçant une surveillance. UN هذا ولا يقتصر دور إدارة الحضانة العائلية التابعة لوزارة الشؤون والتي تقوم بتأدية مهامها حسب القرار الوزاري رقم 179/1993 بتسليم الأطفال إلى الأسر الراغبة في الحضانة بل تقوم بمتابعة هؤلاء الأطفال.
    Création d'organisations chargées de fournir des services culturels, récréatifs et d'hébergement aux enfants, dont notamment la Direction de la femme et de l'enfant, dont relèvent de nombreux jardins d'enfants et crèches, destinés aux enfants qui ne sont pas encore en âge de fréquenter les écoles maternelles, la Direction du placement familial dont relèvent de nombreux foyers pour enfants, et la Direction de la protection des mineurs; UN إنشاء مؤسسات تقدم الخدمات الثقافية والترفيهية والترويحية والإيوائية للطفل ومن أبرزها إدارة المرأة والطفولة، وما يتبعها من حدائق الأطفال ودور حضانة خاصة لمن هم دون سن مرحلة رياض الأطفال وإدارة الحضانة العائلية وما يتبعها من دار للطفولة وإدارة رعاية الأحداث؛
    Loi no 82 de 1977 sur le placement familial UN قانون الحضانة العائلية رقم 82/1977
    c) Loi relative au placement familial: Soucieux d'assurer la protection des enfants illégitimes, le Koweït a prévu des dispositions légales à cet effet. UN (ج) قانون الحضانة العائلية: حرصت دولة الكويت على رعاية الأبناء غير الشرعيين ونظمت طرق التعامل مع حالاتهم من خلال التشريعات.
    Le rôle du Département du placement familial, qui relève du même ministère et qui s'acquitte des fonctions qui lui sont conférées en vertu du décret ministériel no 179/1993, ne se limite pas à confier les enfants aux familles désireuses de les accueillir; il consiste aussi à assurer le suivi de ces enfants. UN ولا يقتصر دور إدارة الحضانة العائلية التابعة لوزارة الشؤون، التي تؤدي مهامها حسب القرار الوزاري رقم 179/1993، على تسليم الأطفال إلى الأُسر الراغبة في الحضانة بل تقوم بمتابعة هؤلاء الأطفال.
    La Direction du placement familial fournit aux enfants concernés divers services de façon à leur permettre de jouir de tous les droits dont ils auraient bénéficié s'ils avaient vécu au sein de leur propre famille. La prise en charge d'un orphelin dans le cadre du système de la kafala ou son placement dans une famille nourricière ne peuvent s'improviser. UN وقدمت إدارة الحضانة العائلية بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل خدمات متعددة لفئة مجهولي الوالدين وأبناء الأسر المتصدعة لتوفير كافة سبل الراحة والاهتمام والرعاية من أجل حفظ حقوقهم التي حرموا منها بسبب نشأتهم في بيئة مختلفة عن بيئتهم الطبيعية وعدم تواجدهم في كنف أسرة طبيعية تمنحهم كافة حقوقهم التي يتمتع بها الفرد الطبيعي مع أسرته.
    Parmi les lois nationales adoptées pour protéger les enfants, on peut citer la loi sur le placement familial, promulguée par le décret-loi no 83 de 1977, qui vise à offrir un environnement familial normal aux enfants dont les parents sont inconnus ou qui se trouvent dans des situations analogues. UN ومن التشريعات الوطنية الصادرة لحماية الأطفال قانون الحضانة العائلية الصادر بمرسوم (القانون رقم 83 لعام 1977) الذي يوفر بيئة أسرية طبيعية لمجهولي الوالدين ومن في حكمهم.
    290. Le Koweït se soucie du sort des enfants nés hors mariage et du traitement de ce groupe défavorisé. Le Code No 82 de 1977 sur le placement familial a été adopté pour encourager des familles à prendre totalement en charge des enfants nés de parents inconnus. Toutefois, cette prise en charge relève de la supervision du Ministère des affaires sociales et du travail afin d'assurer la protection des droits des enfants ainsi placés. UN 290- حرصت دولة الكويت على رعاية الأبناء غير الشرعيين، ونظمت طرق التعامل مع هذه الفئة المحرومة، فقد قامت بإصدار قانون الحضانة العائلية رقم 82 لسنة 1977 الذي يهدف إلى تشجيع الأسر على رعاية وتنشئة الأطفال مجهولي الوالدين رعاية كاملة تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بما يضمن حقوق الطفل المحتضن.
    70. La loi no 82 de 1977 sur le placement familial a défini le mineur comme tout être humain âgé de moins de 18 ans et encore impubère. L'examen de ces définitions montre que l'ensemble des textes législatifs koweïtiens sont conformes et en accord avec la définition figurant à l'article premier de la Convention puisqu'ils ont fixé l'âge de l'enfant entre 7 et 18 ans. UN 70- وعرف قانون الحضانة العائلية رقم 82 لسنة 1977 الحدث بأنه كل إنسان لم يتجاوز 18 عاماً ولم يبلغ سن الرشد وباستخلاص التعريفات يتبين أن جميع التشريعات الكويتية جاءت متفقة ومنسجمة مع تعريف المادة الأولى من الاتفاقية حيث جاء تحديد سن الطفولة من السابعة حتى الثامنة عشرة.
    famille nourricière UN الحضانة العائلية
    Division des familles d'accueil UN إدارة الحضانة العائلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more