De fortes disparités régionales demeurent, ce que montrent des taux élevés de maladies infectieuses ou contagieuses et de troubles liés à la malnutrition et à la reproduction, surtout dans des régions rurales éloignées et des zones urbaines marginalisées. | UN | كما يوجد تفاوت اقليمي كبير يظهر من خلال المعدلات المرتفعة لﻷمراض المعدية والمعاناة المتصلة بنقص التغذية والتناسل، خاصة في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية المهمشة. |
Création d'outils pour lutter contre la criminalité parmi les jeunes et les crimes violents, en particulier dans les communautés urbaines marginalisées | UN | 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، وبخاصة في المجتمعات الحضرية المهمشة |
86. De grands projets de rénovation de logements sont en cours de mise en œuvre dans des zones urbaines marginalisées, comme Curundú et Colón. | UN | 86- ويجري تنفيذ مشاريع لتحسين المساكن على نطاق واسع في المناطق الحضرية المهمشة مثل كوروندو وكولون. |
Lutter contre l'analphabétisme des personnes déficientes visuelles dans les zones urbaines marginales, grâce à la création de centres d'alphabétisation spécialisés dans le cadre d'une coopération technique et financière internationale | UN | العمل على مكافحة الأمية في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في المناطق الحضرية المهمشة من خلال إنشاء مراكز متخصصة لمحو الأمية، بدعم من برامج التعاون التقني والمالي الدولي |
La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC. | UN | وكان هناك اعتراف صريح بخطورة الفجوة الرقمية التي يبتعد بواسطتها الكثير من النساء والكثير من الشباب والمعوقون وكثير من المجتمعات الريفية والمجتمعات الحضرية المهمشة في أفريقيا عن المزايا التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
La stratégie de couverture scolaire définie par le CONALFA vise les secteurs et groupes prioritaires des zones rurales et urbaines défavorisées qui enregistrent les plus forts taux d'analphabétisme, population comprise entre 10 et 14 ans et non couverte par le système éducatif formel. | UN | وتستهدف استراتيجية هذه اللجنة القطاعات والمجموعات ذات الأولوية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المهمشة ذات أعلى مستويات الأمية - وهم السكان الذين تتراوح أعمارهـم بين 10 و14 سنة والذين لا يشملهم النظام التعليمي الرسمي. |
La concentration de travailleurs migrants, de réfugiés et de personnes déplacées dans les zones urbaines marginalisées aux alentours de plusieurs villes arabes a conduit à l'apparition de bidonvilles n'ayant pas accès aux réseaux d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وقد أدى تركز العمال المهاجرين، واللاجئين النازحين في المناطق الحضرية المهمشة حول عدة مدن عربية إلى بروز مدن أكواخ الصفيح التي تفتقر إلى شبكات الكهرباء والمياه والمرافق الصحية. |
L'intensité et la fréquence accrues des variations extrêmes des conditions pluviométriques et météorologiques imputables à El Niño frappent très durement les populations qui vivent dans des conditions précaires dans les zones urbaines marginalisées. | UN | وإن ازدياد شدة وتواتر الظواهر الجوية المائية الناشئة عن " إلنينيو " يؤثران أشد التأثير في المجموعات السكانية الضعيفة في المناطق الحضرية المهمشة. |
:: Création du Réseau des femmes entrepreneurs : Cours de formation à la création d'entreprises. Atelier sur la créativité des femmes dans les zones urbaines marginalisées. | UN | ▪ تشكيل شبكة النساء صاحبات الأعمال الحرة: دورات تدريبية في التأهيل للأعمال - حلقات عمل عن " إبداع النساء في المناطق الحضرية المهمشة " . |
13. Parmi les autres activités qui ont trait aux femmes et à l'environnement, on citera, notamment, un projet de l'UNESCO portant sur la contribution des femmes à la promotion de stratégies de rechange susceptibles d'améliorer l'environnement et les conditions de vie dans les zones urbaines marginalisées. | UN | ١٣ - وتتضمن اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالمرأة والتنمية، المشروع الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( عن دور المرأة في استخدام البدائل الاستراتيجية لتحسين البيئة والظروف المعيشية في المناطق الحضرية المهمشة. |
Le représentant du Pérou a dit que le programme de pays proposé aiderait le Gouvernement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; s'inscrivait dans le processus de décentralisation; était fondé sur les droits de l'homme; intégrait une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes et était axé sur les régions des Andes, de l'Amazonie et sur les zones urbaines marginales. | UN | 59 - وذكر ممثل بيرو أن البرنامج القطري المقترح سيساعد الحكومة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه يدخل في إطار عملية تطبيق اللامركزية، وأنه يقوم على حقوق الإنسان، ويشمل منظورا جنسانيا، ويركز على مناطق الإنديز والأمازون والمناطق الحضرية المهمشة. |
Le représentant du Pérou a dit que le programme de pays proposé aiderait le Gouvernement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; s'inscrivait dans le processus de décentralisation; était fondé sur les droits de l'homme; intégrait une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes et était axé sur les régions des Andes, de l'Amazonie et sur les zones urbaines marginales. | UN | 164- وذكر ممثل بيرو أن البرنامج القطري المقترح سيساعد الحكومة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه يدخل في إطار عملية تطبيق اللامركزية، وأنه يقوم على حقوق الإنسان، ويشمل منظورا جنسانيا، ويركز على مناطق الإنديز والأمازون والمناطق الحضرية المهمشة. |
65. À l'occasion des élections régionales et municipales de 2002, le Bureau électoral national, en coordination avec cinq organisations non gouvernementales, a mis en œuvre un projet encourageant la participation aux élections des femmes rurales et des femmes des zones urbaines marginales de la région métropolitaine de Lima. | UN | 65 - بمناسبة إجراء الانتخابات الإقليمية والبلدية لسنة 2002 قام المكتب الوطني للعمليات الانتخابية، بالتنسيق مع خمس منظمات غير حكومية، بتنفيذ مشروع لتشجيع النساء الريفيات ونساء المناطق الحضرية المهمشة في منطقة العاصمة على المشاركة في الانتخابات. |