"الحضريون" - Translation from Arabic to French

    • urbains
        
    • zones urbaines
        
    • milieu urbain
        
    • population urbaine
        
    Le plus fort taux de pauvreté est relevé chez les nomades, suivis des habitants des campagnes et enfin des citoyens urbains. UN ويشاهد أعلى مستوى للفقر بين البدو، يليهم السكان الريفيون، والأسر الريفية، والمواطنون الحضريون.
    Réfugiés urbains : assurer la protection et l'assistance de la population urbaine conformément à la politique du HCR concernant les réfugiés urbains; UN اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛
    Chaque fois que possible, le HCR aidera les réfugiés urbains provenant de pays africains à regagner leur pays de leur plein gré. UN وسيتلقى اللاجئون الحضريون من البلدان اﻷفريقية المساعدة على العودة الطوعية إلى الوطن كلما تيسر ذلك.
    102. Dans les zones urbaines, les pauvres deviennent aussi de plus en plus vulnérables, en particulier dans les pays en développement. UN ٢٠١- يعاني الفقراء الحضريون كذلك من إزدياد ضعفهم بإطراد، خاصة في البلدان النامية.
    Dans le cadre de cette stratégie de sécurité alimentaire, les politiques des prix des produits alimentaires et des moyens de production agricole visent à encourager les agriculteurs et à maintenir les prix des produits alimentaires à la portée des consommateurs, surtout ceux des zones urbaines. UN وتمشيا مع هذا النهج حيال اﻷمن الغذائي، صممت سياسات تسعير المواد الغذائية والعناصر الزراعية بشكل يوفر الحوافز للمزارعين فضلا عن جعل أسعار اﻷغذية في متناول المستهلكين لاسيما منهم الحضريون.
    Rémunération des travailleurs en milieu urbain: salaires horaires des femmes en pourcentage des salaires horaires des hommes, 1995 et 1998 UN العمال الحضريون الذين يتقاضون أجوراً ومرتبات: أجور النساء في الساعة كنسبة مئوية من أجور الرجال في الساعة، 1995 و1998
    Les cultivateurs urbains contribuent, en fournissant des fruits et des légumes, à améliorer la nutrition. UN ويسهم المزارعون الحضريون بإنتاجهم من الفواكه والخضروات في تحسين التغذية.
    En outre, les pistolets de 45 et 9 mm utilisés lors de l'assassinat sont ceux dont les commandos urbains ont coutume de se servir. UN وفضلا عن ذلك، كان المسدسان عياري ٤٥ ملليمترا و ٩ ميلليمترات المستخدمان في الاغتيال من نفس نوع اﻷسلحة التي يستخدمها الكوماندوز الحضريون.
    Réfugiés urbains UN اللاجئون الحضريون
    Réfugiés urbains UN اللاجئون الحضريون
    1. Au 31 décembre 1993, l'Algérie accueillait une population réfugiée d'environ 219 000 personnes, composée de trois grands groupes - des réfugiés du Sahara occidental, des Touareg et des Maures du Mali et du Niger et des réfugiés urbains. UN ١- في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، استضافت الجزائر نحو ٠٠٠ ٢١٩ لاجئ يتألفون من ثلاث مجموعات رئيسية وهم: اللاجئون من أبناء الصحراء الغربية - الطوارق والمور القادمون من مالي النيجر - واللاجئون الحضريون.
    Tandis que les réfugiés palestiniens se sont généralement intégrés dans la vie économique et sociale algérienne, les autres réfugiés urbains reçoivent une aide à l'éducation du HCR, essentiellement sous forme de bourses, pour compléter les subventions accordées par les autorités algériennes. UN وبينما يندمج اللاجئون الفلسطينيون عموما في الحياة الجزائرية الاقتصادية والاجتماعية، يتلقى اللاجئون الحضريون اﻵخرون مساعدة تعليمية من المفوضية، تكون بصورة رئيسية في شكل منح دراسية، لاستكمال المنح التي تقدمها السلطات الجزائرية.
    Réfugiés urbains UN اللاجئون الحضريون
    Jeunes, femmes, paysans, salariés urbains, opérateurs économiques privés, médias, il y a un grand intérêt à ce que tous soient étroitement associés aux efforts et aux actions visant à la consolidation de la paix. C'est en ce sens qu'il convient de saluer le modèle offert par la concertation initiée par l'ONU sur la région des Grands Lacs. UN فالشباب والنساء والفلاحون والموظفون الحضريون وأصحاب المشاريع التجارية الخاصة ووسائط الإعلام جميعا لديهم مصلحة كبيرة في المشاركة في الجهود والإجراءات الرامية إلى بناء السلام، وبالتالي ينبغي لنا أن نشيد بنموذج التعاون الذي بدأته الأمم المتحدة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les pays à revenus moyens élevés et élevés dont les centres urbains ont déjà accès aux services publics de base ont à relever le défi d'une plus grande efficacité dans l'utilisation de l'énergie et de l'eau, de la réduction de la production de déchets et de l'amélioration de leurs systèmes de recyclage. UN أما البلدان ذات الدخل فوق المتوسط والعالي التي يتمتع سكانها الحضريون بالفعل بإمكانية الحصول على الخدمات العامة الأساسية، فهي تواجه صعوبات في زيادة كفاءة استعمال الطاقة والمياه، والحد من حجم النفايات، وتحسين نظم إعادة التدوير المتبعة فيها.
    Tableau 2. Habitants des zones urbaines couverts par des régimes d'assurance sociale, 20032007 UN الجدول 2- السكان الحضريون المشاركون في برامج التأمين الاجتماعي، 2003-2007
    Les pauvres des zones urbaines UN الفقراء الحضريون
    Même dans les pays développés, les autochtones des zones urbaines ont des indicateurs de bienêtre social et de développement humain inférieurs à la moyenne: ils ne bénéficient pas d'une assistance sociale systématique et sont exclus des réseaux de protection que d'autres groupes de la société ont réussi à constituer au fil des ans. UN وحتى في البلدان المتقدمة اقتصادياً، يسجل السكان الأصليون الحضريون مؤشرات في مجال الرفاه الاجتماعي والتنمية البشرية أدنى من المعدل المسجل على صعيد السكان ككل: فهم يفتقرون إلى نظام ثابت للرعاية الاجتماعية ومستبعدون من شبكات الحماية التي استطاعت الفئات الاجتماعية الأخرى إقامتها عبر السنوات.
    L'alliance entre tous les acteurs directement concernés (État, chefs d'entreprise, travailleurs des zones urbaines et des zones rurales, paysans, autochtones et indigènes) permettra d'élaborer des politiques et des mesures en vue de surmonter les obstacles existants et de mettre en œuvre des politiques actives de croissance. UN ومن خلال التحالف من أجل الإنتاج، يستطيع جميع المعنيين مباشرة (الدولة، ورجال الأعمال، والعمال الحضريون والريفيون، والفلاحون، والشعوب الأصلية) التعاون لتنفيذ السياسات والإجراءات الرامية إلى التغلب على مشاكلهم والعمل النشط لتحقيق النمو.
    Répartition des salariés du milieu urbain, suivant le sexe et le revenu salarial horaire brut, 1998 UN المستخدمون الحضريون بحسب الجنس والدخل الإجمالي في الساعة من الأجور والمرتبات، 1998
    Répartition des salariés du milieu urbain suivant le sexe UN المستخدمون الحضريون حسب الجنس وحسب الدخل من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more