"الحضريين والريفيين" - Translation from Arabic to French

    • urbaine et rurale
        
    • zones urbaines et rurales
        
    • urbaine et population rurale
        
    • zones urbaines et des zones rurales
        
    • zones rurales comme des zones urbaines
        
    10. La répartition de la population urbaine et rurale présente des différences marquées entre les diverses entités fédératives. UN ١٠ - ويبين توزيع السكان الحضريين والريفيين حسب الكيانات الاتحادية وجود اختلافات هامة.
    Taux de mortalité de la population urbaine et rurale UN معدل وفيات السكان الحضريين والريفيين
    En effet, alors que les populations urbaine et rurale sont actuellement égales, ONU-Habitat prévoit que d'ici à 2050, les citadins représenteront probablement 86 % de la population dans le monde développé et 67 % dans les régions moins développées. UN فمن المعدل الحالي للسكان الحضريين والريفيين الذي تبلغ نسبته 50:50، يتوقع موئل الأمم المتحدة أنه " بحلول عام 2050 من المرجح أن يمثل سكان المناطق الحضرية ما نسبته 86 في المائة من السكان في العالم الأكثر نموا و 67 في المائة في المناطق الأقل نموا.
    Les tableaux pour chaque pays indiquent la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté dans les zones urbaines et rurales. UN جداول لكل بلد تتضمن السكان الذين يعيشون في فقر مطلق، الحضريين والريفيين.
    284. L'alimentation en eau potable des zones urbaines et rurales relève essentiellement du ministère du logement et de la construction. UN ٤٨٢- ووزارة اﻹسكان والتشييد مسؤولة بصورة رئيسية عن توفير المياه الصالحة للشرب للسكان الحضريين والريفيين.
    428. Le Comité encourage l'État partie à élaborer des indicateurs et à fixer des objectifs annuels, ventilés par sexe, âge, population urbaine et population rurale et groupe ethnique, en vue de définir précisément les besoins des individus et des groupes défavorisés et marginalisés, et lui demande de faire figurer ces renseignements dans son prochain rapport périodique. UN 428- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع مؤشرات وتحدد أهدافاً سنوية، مصنفة حسب نوع الجنس والسن والسكان الحضريين والريفيين والفئة العرقية، بغية تحديد الاحتياجات الخاصة للمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات، وتطلب منها إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Depuis lors, comme les propriétaires fonciers des zones urbaines et des zones rurales n'ont pu se mettre d'accord sur la répartition de cette somme, les versements effectués ont été très peu nombreux. UN ومنذ ذلك الحين، لم تدفع إلا مبالغ ضئيلة ﻷن ملاك اﻷراضي الحضريين والريفيين لم يتمكنوا من الاتفاق فيما بينهم على صيغة لاقتسام مبلغ التسوية.
    Nous devons impliquer toutes les parties prenantes, des zones rurales comme des zones urbaines, du secteur public comme du secteur privé. UN فالسعي لإيجاد حلول يجب ألا يقوم على حساب النظم الإيكولوجية المهددة أصلاً، فيجب علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة الحضريين والريفيين والعامين الخاصين.
    Cette publication non programmée vient compléter les estimations et projections de l'ONU relatives aux populations urbaine et rurale présentées dans World Urbanization Prospects: The 1992 Revision. UN وكانت هذه ناتجا إضافيا غير مبرمج من شأنه تكملة تقديرات وإسقاطات اﻷمم المتحدة للسكان الحضريين والريفيين التي ظهرت في منشور " احتمالات التحضر العالمية: تنقيح عام ١٩٩٢ " ، كما أنه متفق تماما مع هذه التقديرات واﻹسقاطات.
    Par exemple, si la répartition du revenu ne semblait pas avoir beaucoup changé en Asie, en revanche, elle s'était nettement détériorée dans les pays fortement endettés d'Amérique latine, alors que l'écart entre la part relative du revenu des populations urbaine et rurale s'était resserré dans les pays les plus pauvres de l'Afrique subsaharienne Ibid., p. 97. UN فعلى سبيل المثال، لا يبدو أن توزيع الدخل قد تغير تغيرا ملحوظا في آسيا. ومع ذلك، فقد تدهور بصورة حادة في بلدان أمريكا اللاتينية المثقلة بالديون، بينما أصبحت الفروق ضيقة بين حصص الدخل النسبية للسكان الحضريين والريفيين في أفقر بلدان جنوب الصحراء الافريقية)٦٤(.
    En 2012, la Division de la population a publié les résultats de l'étude World Urbanization Prospects: The 2011 Revision, qui présente des estimations et projections de la population urbaine et rurale dans 233 pays et régions (y compris le Soudan du Sud) ainsi que dans les principales agglomérations. UN 27 -وفي عام 2012، أصدرت شعبة السكان نتائج توقعات التوسع الحضري في العالم: تنقيح عام 2011. ويعرض تنقيح عام 2011 التقديرات والتوقعات للسكان الحضريين والريفيين لـ 233 بلدا ومنطقة (بما في ذلك جنوب السودان)، بالإضافة إلى التجمعات الحضرية الرئيسية.
    Au cours des quatre dernières années, le Gouvernement chinois a obtenu des résultats encourageants dans le cadre de ses efforts pour construire un système de sécurité sociale qui soit accessible aux habitants des zones urbaines et rurales et qui couvre la sécurité, l'assistance et la protection sociales ainsi que les organisations caritatives. UN 30- حققت الحكومة الصينية، على مدى السنوات الأربع الماضية، نتائج إيجابية في جهودها الرامية إلى بناء نظام للضمان الاجتماعي يغطي السكان الحضريين والريفيين ويضم الضمان الاجتماعي والمساعدات الاجتماعية والرعاية الاجتماعية والجمعيات الخيرية.
    36. Le Comité encourage l'État partie à élaborer des indicateurs et à fixer des objectifs annuels, ventilés par sexe, âge, population urbaine et population rurale et groupe ethnique, en vue de définir précisément les besoins des individus et des groupes défavorisés et marginalisés, et lui demande de faire figurer ces renseignements dans son prochain rapport périodique. UN 36- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع مؤشرات وتحديد أهداف سنوية، مصنفة حسب نوع الجنس والسن والسكان الحضريين والريفيين والفئة العرقية، بغية تحديد الاحتياجات الخاصة للمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات، وتطلب منها إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Depuis, les propriétaires fonciers des zones urbaines et des zones rurales n'ayant pu se mettre d'accord sur la répartition de cette somme, seuls quelques versements d'un montant total de 1,1 million de dollars ont été effectués au profit de moins d'une centaine de propriétaires. UN ومنذ ذلك الحين، لم تدفع إلا مدفوعات تبلغ قيمتها الاجمالية ١,١ مليون دولار على مائة من ملاك اﻷراضي تقريبا، ﻷن ملاك اﻷراضي الحضريين والريفيين لم يتمكنوا من الاتفاق فيما بينهم على صيغة لاقتسام مبلغ التسوية.
    Nous devons impliquer toutes les parties prenantes, des zones rurales comme des zones urbaines, du secteur public comme du secteur privé. UN فالسعي لإيجاد حلول يجب ألا يقوم على حساب النظم الإيكولوجية المهددة أصلاً، فيجب علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة الحضريين والريفيين والعامين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more