"الحضوري" - Translation from Arabic to French

    • contradictoire
        
    Le caractère contradictoire du processus judiciaire fait en sorte que ce sont les parties à un litige qui doivent initier une contestation constitutionnelle. UN ونظراً للطابع الحضوري للإجراءات القضائية فإن الأطراف في خصومة ما هي التي تقدم الطعن الدستوري.
    Il a le droit de faire appel de toute sanction pénale devant la Cour de cassation dans un délai d'un mois à partir de la date à laquelle le jugement contradictoire a été rendu. UN وان كل العقوبات الجنائية يمكن للمتهم إن يطعن بها لمحكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري.
    L'avis est secret et par définition non contraignant, mais fait suite à une procédure contradictoire. UN ويتسم الرأي بسريته وهو ليس ملزماً بحكم تعريفه بل يعقب الإجراء الحضوري.
    Dans nombre d'autres cas, la procédure contradictoire établie par le Rapporteur spécial n'a pas permis d'identifier l'incident, d'en mesurer l'amplitude et d'en connaître les incidences. UN وفي حالات عديدة أخرى، لم يمكّن اﻹجراء الحضوري الذي وضعته المقررة الخاصة من تعيين الحادث وقياس أهميته ومعرفة النتائج المترتبة عليه.
    En l'espèce, le caractère contradictoire d'un procès n'a pas été respecté dans la mesure où les défendeurs n'ont pas eu la possibilité de contester l'ordre de réarrestation émis contre eux. UN ففي هذه الحالة بالذات، لم يُحترَم الطابع الحضوري للمحاكمة بحيث لم تُتَح للمدعى عليهما إمكانية الطعن في أمر معاودة اعتقالهما.
    L'État partie considère cette position parfaitement conforme à la jurisprudence de la chambre criminelle en matière de validité de mandat de représentation de l'avocat et du caractère contradictoire d'un jugement prononcé en l'absence du prévenu dont le défenseur a été entendu. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الموقف ينسجم تماماً مع فقه الدائرة الجنائية فيما يتعلق بصحة توكيل المحامي وبالطابع الحضوري لأي حكم يصدر في غياب المتهم ولكن بعد سماع محاميه.
    Par ailleurs, sachant que la réforme du système de justice pénale confère à la police des pouvoirs plus étendus en matière d'enquête, un cours sur le nouveau système de justice pénale accusatoire et contradictoire et les droits de l'homme a été organisé et a permis de former 1 300 membres de la police fédérale. UN 71- فضلاً عن ذلك، وبالنظر إلى أن إصلاح نظام العدالة الجنائية يخوّل أفراد الشرطة صلاحيات كبيرة للتحقيق، فقد نُفذت دورة تدريبية بعنوان " التوعية بنظام العدالة الجنائية الاتهامي الحضوري الجديد وبحقوق الإنسان " ، أفاد منها 300 1 شرطي اتحادي.
    32. Conformément aux articles 24 et 292 du Code de procédure pénale, le tribunal a respecté le principe de la présomption d'innocence et le caractère contradictoire de la procédure, les parties ayant, tout au long de la procédure, bénéficié du même droit de formuler des requêtes et de participer à l'examen des éléments de preuve. UN 32- ووفقاً للمادتين 24 و292 من قانون الإجراءات الجنائية، احترمت المحكمة مبدأ قرينة البراءة والطابع الحضوري للإجراءات، فقد تمتع الطرفان طوال الإجراءات بالحق ذاته المتمثل في تقديم الالتماسات والمشاركة في دراسة عناصر الإثبات.
    En second lieu, elle a régulièrement jugé que lorsque l'avocat du prévenu absent a été entendu, < < l'appel doit être interjeté dans le délai de dix jours à compter du prononcé du jugement contradictoire > > . UN ولطالما رأت، من ناحية ثانية، أنه عند الاستماع إلى محامي المتهم الغائب، " يجب أن يُقدَّم الاستئناف خلال عشرة أيام من النطق بالحكم الحضوري " ().
    En second lieu, elle a régulièrement jugé que lorsque l'avocat du prévenu absent a été entendu, < < l'appel doit être interjeté dans le délai de dix jours à compter du prononcé du jugement contradictoire > > . UN ولطالما رأت، من ناحية ثانية، أنه عند الاستماع إلى محامي المتهم الغائب، " يجب أن يُقدَّم الاستئناف خلال عشرة أيام من النطق بالحكم الحضوري " ().
    Publication du Code national de procédure pénale (5 mars 2014), qui tient compte de la réforme constitutionnelle de 2008 en créant un nouveau système de justice pénale accusatoire et contradictoire, lequel prévoit différents mécanismes d'appui aux personnes handicapées; UN نَشْر القانون الوطني للعقوبات الجنائية الذي يولي الاهتمام للإصلاح الدستوري لعام 2008 (5 آذار/مارس 2014)، مُنشِئاً بذلك نظاماً جديداً في إطار نظام العدالة الجنائية الحضوري والشفوي، ينص على آليات متعددة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more