"الحضور إلى" - Translation from Arabic to French

    • venir à
        
    • se rendre à
        
    • se rendre au
        
    • aller à
        
    • rendre à leur
        
    • de se présenter au
        
    • de venir
        
    • venir au
        
    • fréquentation et celle
        
    • viendras au
        
    Les Parties sont encouragées à venir à la réunion en s'étant préparées à faire rapport sur les mesures qu'elles ont prises pour appliquer cette décision; UN وتشجع الأطراف على الحضور إلى الاجتماع وهي مستعدة للإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ ذلك المقرر؛
    Les gouvernements sont encouragés à venir à la réunion en s'étant préparés à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer cette décision; UN ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛
    Les participants doivent se rendre à la conférence dans un esprit ouvert et avec le désir sincère de négocier. UN فالمشاركون بحاجة إلى الحضور إلى المؤتمر بعقل مفتوح ورغبة صادقة في التفاوض.
    Les survivants ainsi sélectionnés ont été conviés à se rendre à l'hôpital local pour y rencontrer la Mission d'enquête le jour de la visite de cette dernière. UN وطُلب من هؤلاء الناجين الحضور إلى المستشفى المحلي في يوم الزيارة الميدانية للالتقاء ببعثة التحقيق.
    Les clients peuvent se rendre au centre avec ou sans rendez-vous. UN ويمكن للزبائن الحضور إلى المركز بعد أخذ موعد أو بدون موعد.
    De nombreuses filles ou femmes étant victimes de la violence sexuelle, aller à l'école présente des risques. UN ويصبح كثير من الفتيات والنساء ضحايا العنف المنزلي مما يجعل الحضور إلى الدراسة غير مأمون.
    Les fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement qui sont empêchés par une maladie ou un accident d'accomplir leur tâche ou qui ne peuvent se rendre à leur travail par suite de dispositions visant à protéger la santé publique bénéficient d'un congé de maladie conformément aux dispositions ci-après : UN يُمنح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو اﻹصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور إلى العمل إجازة مرضية وفقا لﻷحكام التالية:
    Elle a fait I'erreur de venir à une fête de fin d'études. Open Subtitles لقد كانت طالبة في السنة الأول , وكان خطأها هو الحضور إلى حفل تخرجنا
    Tu veux venir à la maison ? Open Subtitles هل تودُ في الحضور إلى منزلي لتناول طعام العشاء؟
    Je lui ai simplement demandé s'il voulait venir à Paris avec moi. Open Subtitles لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس
    Je lui ai dit que tu voulais te racheter et elle a accepté de venir à l'hôtel. Open Subtitles قلت لها إنك تريد تسوية الأمور ووافقت على الحضور إلى الفندق
    Ça vous dérangerait de venir à la morgue, jeter un oeil au corps ? Open Subtitles هل تمانعين الحضور إلى المشرحة لإلقاء نظرة على الجثة؟
    Les survivants ainsi sélectionnés ont été conviés à se rendre à l'hôpital local pour y rencontrer la Mission le jour de la visite de cette dernière. UN وطُلب من هؤلاء الناجين الحضور إلى المستشفى المحلي في يوم الزيارة الميدانية للالتقاء بالبعثة.
    Tout le personnel doit évacuer immédiatement ou se rendre à sa zone de refuge désignée. Open Subtitles إخلاء جميع الموظفين على الفور. أو الحضور إلى منطقة اللجوء المعينة
    En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire à l'agent de ne pas se rendre à son travail. UN وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة اﻵخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء موظف المشاريع من الحضور إلى العمل.
    Les personnes suivantes sont priées de se rendre au bureau du principal. Open Subtitles على المذكورين الحضور إلى مكتب المدير رجاءاً ؟
    Je me demandais pourquoi tu voulais tant aller à la plage. Open Subtitles تساءلت عن سبب رغبتك في الحضور إلى الشاطئ اليوم
    Les fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement qui sont empêchés par une maladie ou un accident d'accomplir leur tâche ou qui ne peuvent se rendre à leur travail par suite de dispositions visant à protéger la santé publique bénéficient d'un congé de maladie conformément aux dispositions ci-après : UN يُمنح الموظفون المعينون بموجب هذا النظام الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو الإصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور إلى العمل إجازة مرضية وفقا للأحكام التالية:
    L'un des hommes a dit s'appeler Mpofu et a dit aux membres des familles de se présenter au poste de police de Banket. UN وقد عرّف أحدهم نفسه باسم مبوفو وطلب من أفراد الأسرة الحضور إلى مركز شرطة بانكيت.
    Vous les avez interrogés ou est-ce que c'était plus facile de venir ici nous accuser ? Open Subtitles هل قمتِ باستجوابهم أم كان من الأسهل الحضور إلى هنا و اتهامنا ؟
    Ils devaient venir au village, mais j'ai fini par aller à Karachi. Open Subtitles كان يفترض بهم الحضور إلى القرية ولكن على النقيض فقد إنتهى بى الحال بالذهاب إليهم فى كراتشى
    f) Lorsque l'enfant fréquente l'établissement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire, le rapport entre l'indemnité versée et l'indemnité annuelle est égal au rapport entre la durée de la fréquentation et celle de l'année scolaire ou universitaire. UN (و) إذا كانت مدة الحضور أقل من ثلثي السنة الدراسية، تُدفع عن هذه السنة نسبة من المنحة معادلة لنسبة مدة الحضور إلى السنة الدراسية الكاملة.
    J'espère que tu viendras au mariage. Ça voudrait dire beaucoup pour moi. Open Subtitles آمل حقا أن تقرري الحضور إلى حفل زفافي سيعني لي الكثير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more