"الحضور الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • présence régionale
        
    B. présence régionale dans d'autres parties du monde UN باء- الحضور الإقليمي في مناطق أخرى من العالم
    Appui aux politiques régionales; participation des principaux groupes ; présence régionale stratégique ; programme pilote Un seul PNUE; Initiative pauvreté et environnement; Plan stratégique de Bali; et échanges Sud-Sud; UN دعم السياسات الإقليمية؛ إشراك الجماعات الرئيسية؛ الحضور الإقليمي الاستراتيجي؛ مشروع تجريبي واحد لليونيب؛ مبادرة الفقر والبيئة؛ خطة بالي الاستراتيجية؛ التبادل بين بلدان الجنوب
    :: Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications UN :: فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    JIU/REP/2009/3 - Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications (UIT) UN JIU/REP/2009/3 - فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    présence régionale dans d'autres parties du monde UN الحضور الإقليمي في مناطق أخرى من العالم
    À mesure que la présence régionale des organismes des Nations Unies s'affirme, il faut donner plus de cohésion à leurs activités opérationnelles régionales et sous-régionales pour renforcer leur impact. UN 18 - ومع ازدياد الحضور الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة، تدعو الحاجة بصورة متزايدة إلى تحقيق المزيد من التجانس في الأنشطة الفنية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي سعيا لزيادة أثرها.
    Le principal ressort de cette stratégie réside dans la prise de conscience que les activités entreprises au Costa Rica, même si elles sont importantes, ne pourront avoir en soi qu'un faible impact, et que la présence régionale donne un plus grand poids aux initiatives de l'Université. UN والقوة الدافعة لهذه الاستراتيجية هي إدراك أنه رغم أهمية الأعمال المضطلع بها في كوستاريكا، فإنها في حد ذاتها لا يمكن أن تؤثر إلا تأثيرا محدودا، وأن الحضور الإقليمي يضيف إلى جهود الجامعة تأثيرا تضاعفيا مهما.
    Les Bureaux régionaux du PNUE sont bien placés pour maintenir la présence régionale de l'organisation et contribuer à la mise en œuvre des activités du PNUE aux niveaux régional et infrarégional. UN 49 - وتتمتع مكاتب اليونيب الإقليمية بوضع جيد يتيح لها المحافظة على الحضور الإقليمي للمنظمة، والمساعدة في تنفيذ عمل اليونيب على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية.
    De nombreux représentants ont demandé que la présence régionale et sous-régionale du PNUE soit renforcée et qu'une importance plus grande soit accordée aux besoins des régions et des pays. UN 19 - دعا الكثير من المندوبين إلى تعزيز الحضور الإقليمي ودون الإقليمي لبرنامج البيئة، وإيلاء مزيد من الاهتمام باحتياجات الأقاليم والبلدان.
    Pour certains pays, il faudrait pour ce faire développer sa présence régionale, y compris en améliorant la capacité des bureaux régionaux d'apporter une aide aux pays, ainsi que son aptitude à travailler efficacement avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres entités des Nations Unies présentes au niveau des pays. UN وتقوم بعض البلدان بذلك عن طريق تحسين الحضور الإقليمي للبرنامج، بجملة سبل منها تزويد المكاتب الإقليمية بقدرة أكبر على مساعدة البلدان، وزيادة قدرة البرنامج على العمل بفعالية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من كيانات الأمم المتحدة العاملة على المستوى القطري.
    Le renforcement des bureaux régionaux et le développement de la communication : dans sa résolution 66/288, l'Assemblée appuie l'appel au renforcement de la présence régionale du PNUE. UN (ج) وفيما يتعلق بتعزيز المكاتب الإقليمية والخدمات الإرشادية، صدقت الجمعية العامة في القرار66/288 على الدعوات التي تنادي بتعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج البيئة.
    14. Décide de renforcer la présence régionale du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin d'aider les pays à mettre en œuvre leurs programme, politiques et plans nationaux en matière d'environnement et, à cet égard, prie le Directeur exécutif d'accroître la participation du Programme au sein des Équipes de pays des Nations Unies; UN 14 - يقرّر تعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ برامجها وسياساتها وخططها البيئية على المستوى الوطني، وفي هذا المجال، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزيد مشاركة برنامج البيئة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    14. Décide de renforcer la présence régionale du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin d'aider les pays à mettre en œuvre leurs programme, politiques et plans nationaux en matière d'environnement et, à cet égard, prie le Directeur exécutif d'accroître la participation du Programme au sein des Équipes de pays des Nations Unies; UN 14 - يقرّر تعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ برامجها وسياساتها وخططها البيئية على المستوى الوطني، وفي هذا المجال، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزيد مشاركة برنامج البيئة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    b) Une présence régionale revigorée pour affûter les alliances avec les organismes intergouvernementaux régionaux et intensifier les efforts visant à accroître la cohérence, la cohésion et la complémentarité entre les entités des Nations Unies au niveau régional; UN (ب) تجديد حيوية الحضور الإقليمي بغرض صقل التحالفات مع الهيئات الإقليمية الحكومية الدولية إضافة إلى تقوية الجهود لتعزيز التماسك والاتساق والتكامل بين كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي؛
    Ces mécanismes de coordination permettent de regrouper des organismes et entités dotés de mandats différents - certains plus normatifs et d'autres plus opérationnels - et ayant une présence régionale et nationale qui varie. UN وفي الوقت نفسه، تجمع هذه الآليات التنسيقية للأمم المتحدة بين الوكالات والكيانات التي تضطلع بولايات مختلفة - بعضها يتسم بالمزيد من الطابع التنظيمي وبعضها الآخر بالمزيد من الطابع التنفيذي - وتتميز بهذا القدر أو ذاك من الحضور الإقليمي والوطني.
    En outre, il faut mettre en balance les avantages comparés de chaque organisme, en respectant les points forts à différents niveaux (présence nationale contre présence régionale et mondiale) et considérer la collaboration comme un partenariat gagnant-gagnant qui va au-delà des partenaires traditionnels, en prenant conscience, par exemple, que les grands ministères ont un rôle à jouer par-delà les Ministères de l'environnement. UN 46 - وإضافة إلى ذلك، لا بد من تقدير متبادل للميزة النسبية لكل وكالة، واحترام مزايا العمل على مستويات متنوعة (الحضور القطري مقابل الحضور الإقليمي والعالمي) والنظر إلى التعاون على أنه شراكة تفيد جميع الأطراف ولا تنحصر في الشركاء التقليديين، وذلك مثلاً عن طريق الاعتراف بدور الوزارات المختصة علاوة على وزارات البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more