"الحضور التجاري" - Translation from Arabic to French

    • présence commerciale
        
    Le souci des exportateurs semble être de s'assurer un meilleur accès au marché en termes de présence commerciale. UN كذلك يبدو أن اهتمام مصدّري هذه الخدمات ينصب على الحاجة إلى تحقيق إمكانية أكبر للوصول إلى اﻷسواق من حيث الحضور التجاري.
    25. La présence commerciale semble être le principal mode de fourniture des services environnementaux, impliquant la présence temporaire de personnes physiques. UN ٥٢- ويبدو أن الحضور التجاري هو أهم اسلوب توريد في تجارة الخدمات البيئية، ويسانده الحضور المؤقت لﻷشخاص الطبيعيين.
    En général, la libéralisation de ce mode de fourniture s'est limitée aux engagements horizontaux concernant le mouvement temporaire de gestionnaires et de spécialistes en liaison avec la présence commerciale. UN يمكن القول بصفة عامة إن التحرير طبقاً لهذا اﻷسلوب انحصر في التزامات أفقية تتعلق بالتحرك المؤقت لموظفي اﻹدارة والمتخصصين بسبب الحضور التجاري.
    45. Les modes de fourniture le plus fréquemment employés pour fournir des services environnementaux sont la présence commerciale et la présence de personnes physiques. UN ٥٤- ويشيع استخدام أسلوبين للتوريد في مجال الخدمات البيئية هما الحضور التجاري وحضور اﻷشخاص الطبيعيين.
    Les systèmes mondiaux de distribution ont aussi réduit leurs coûts ainsi que la nécessité d'une présence commerciale directe en concluant des alliances stratégiques ou en procédant à des fusions sur les marchés les plus importants. UN وقد خفضت نظم التوزيع العالمي تكاليفها أيضاً إلى أدنى حد وقللت الحاجة إلى الحضور التجاري المباشر عن طريق عقد تحالفات استراتيجية أو إجراء ادماجات في أهم اﻷسواق.
    Ces dernières étant réputées résidentes du pays où elles sont implantées, le mode de fourniture par la présence commerciale n’entre pas dans la balance des paiements habituelle. UN وبما أن الشركات التابعة اﻷجنبية تعتبر مقيمة في البلد الذي توجد فيه فإن طريقة العرض المتمثلة في الحضور التجاري تقع خارج نطاق ميزان المدفوعات الموحد.
    Concernant la présence commerciale étrangère, certains pays membres limitent l'accès de leur territoire aux personnes physiques ou aux associations professionnelles de personnes physiques. UN وتعمد بعض البلدان اﻷعضاء، في إطار طريقة الحضور التجاري اﻷجنبي، إلى تقييد سبل دخول اﻷشخاص الطبيعيين أو الاتحادات المهنية القائمة فيما بين اﻷشخاص الطبيعيين.
    59. présence commerciale étrangère dans le secteur de l'exploitation ou de la gestion hospitalière. UN ٩٥- الحضور التجاري اﻷجنبي في قطاع تشغيل/ادارة المستشفيات.
    62. présence commerciale étrangère dans le secteur de l'assurance—maladie. UN ٢٦- الحضور التجاري اﻷجنبي في قطاع التأمين الصحي.
    65. présence commerciale étrangère dans le secteur de l'enseignement. UN ٥٦- الحضور التجاري اﻷجنبي في القطاع التعليمي.
    66. présence commerciale étrangère adaptée aux circonstances. UN ٦٦- الحضور التجاري اﻷجنبي على أساس مخصص.
    Ce type de présence commerciale est limité dans le temps, car les entreprises étrangères quittent généralement le pays hôte une fois menées à bien les activités précises pour lesquelles elles ont été sollicitées. UN وهذا النوع من الحضور التجاري محدود زمنيا، حيث أن الشركات اﻷجنبية عادة ما تغادر البلد المضيف بمجرد أن تكتمل اﻷنشطة المخصوصة التي دعيت إلى تنفيذها.
    Qui plus est, presque tous les membres de l'Union européenne privilégient l'intérêt local sur l'intérêt étranger dans la création d'une présence commerciale. UN وعلاوة على ذلك، فان جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقريبا تحابي المصالح المحلية على اﻷجنبية في إنشاء الحضور التجاري.
    Les politiques subordonnant la prestation de services transfrontières à une présence commerciale ou interdisant purement et simplement la délocalisation ont constitué des obstacles. UN وظهرت عوائق تمثلت في التدابير التي تتطلب الحضور التجاري حتى يقدم الموردون الخدمات العابرة للحدود، أو الحظر التام للتوريد الخارجي.
    En outre, les pays en développement n'avaient pas les capacités suffisantes pour créer des entreprises dans d'autres pays et n'étaient donc pas en mesure de tirer parti de la libéralisation de la présence commerciale. UN وعلاوة على ذلك، لا تملك البلدان النامية قدرة كبيرة على إنشاء مشاريع أعمال في بلدان أخرى، وبالتالي، فإنها غير قادرة على الاستفادة من تحرير الحضور التجاري.
    c) Le mode de fourniture No 3, à savoir la présence commerciale, est de plus en plus courant. UN (ج) النموذج 3 الذي يشير إلى الحضور التجاري والذي هو متزايد الشيوع حالياً.
    De plus, comme la présence de personnes physiques peut, dans certains cas, n'être pas séparée de la présence commerciale, la classification sectorielle devrait être compatible avec celle du commerce des services des filiales étrangères. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن حضور اﻷشخاص الطبيعيين قد لا يمكن فصله عن الحضور التجاري في بعض الحالات، ينبغي أن يكون التصنيف القطاعي متساوقاً مع تصنيف تجارة الخدمات التي تتولاها الشركات المنتسبة اﻷجنبية.
    Comme il a été indiqué plus haut, la présence commerciale est le mode de fourniture sur lequel porte la majorité des engagements pris au titre de l'AGCS, les pays étant désireux d'attirer des investissements afin de stimuler le transfert de technologies, y compris de compétences de gestion, de créer des emplois et de réduire les paiements en devises liés aux importations de services. UN كما ذُكر آنفاً، تردد كثيراً ذكر الحضور التجاري كوسيلة للتوريد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما يعكس رغبة البلدان في اجتذاب الاستثمار لتحفيز نقل التكنولوجيا، بما في ذلك المعرفة اﻹدارية، وايجاد فرص العمل، وتقليل المدفوع من العملات اﻷجنبية لقاء الخدمات المستوردة.
    50. La présence commerciale est généralement assurée par des opérations en association et des accords locaux de partenariat qui permettent d'avoir accès à des personnels locaux diplômés et correctement formés. UN ٠٥- ويلتمس الحضور التجاري عادة من خلال المشاريع المشتركة وترتيبات الشراكة المحلية للافادة من اليد العاملة المحلية المؤهلة والمدربة تدريباً كافياً.
    Or le développement d'autres modalités de l'offre, en particulier la présence commerciale et le commerce hors frontières, dont nous parlerons plus loin, a peut—être tendance à réduire l'intérêt pour les malades de se rendre à l'étranger, ou à raccourcir la durée de leur séjour à l'étranger. UN بيد أن من الجائز أن تكون الاتجاهات في طرائق التوريد اﻷخرى، وبخاصة الحضور التجاري والتجارة عبر الحدود، على نحو ما سيناقش أدناه، قد قللت من دوافع المرضى للسفر إلى الخارج، أو قصرت من طول فترة بقائهم في البلدان اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more