"الحظر النفطي" - Translation from Arabic to French

    • l'embargo pétrolier
        
    • 'embargo sur le pétrole
        
    • choc pétrolier
        
    Avec la récente levée de l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud, toutes les sanctions économiques contre ce pays ont maintenant été levées. UN ومع رفــــع الحظر النفطي مؤخرا عن جنوب افريقيا، تكون جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد قد رفعت.
    Un avis aux exportateurs est en cours de diffusion, qui précise les exceptions à l'embargo pétrolier imposé à l'Etat haïtien. UN يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي.
    L'Union a décidé d'abroger immédiatement l'embargo pétrolier et l'embargo aérien. UN وقرر الاتحاد أن يرفع الحظر النفطي والحظر الجوي فورا.
    Le Japon a aussi accru ses stocks de brut avant d'appliquer l'embargo sur le pétrole iranien. UN وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية.
    L'embargo sur le pétrole a également pris fin avec la création du Conseil exécutif transitoire, qui s'est réuni pour la première fois il y a quelques jours à peine. UN كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام.
    À cet égard, le Conseil s'est félicité de l'intention qu'ont les pays associés de se joindre à l'embargo pétrolier décidé par l'Union européenne et a invité les pays tiers à faire de même; UN وفي هذا السيــاق، رحــب المجلس باعتزام البلدان المنتسبة إليه الانضمام إلى الحظر النفطي المفروض من الاتحاد اﻷوروبي، ودعا بلدان ثالثة إلى القيام بذلك؛
    18. On se rappellera que, depuis le début des négociations en cours en Afrique du Sud, la question de l'opportunité de la levée de l'embargo pétrolier a été constamment évoquée. UN ١٨ - تجدر اﻹشارة الى أنه منذ بدء عملية المفاوضات في جنوب افريقيا، ما برحت مسألة موعد رفع الحظر النفطي تثار بصورة مستمرة.
    La Namibie appuie également la levée de l'embargo pétrolier après la création du Conseil exécutif de transition et le début de ses travaux, ainsi que l'instauration ou le rétablissement de relations diplomatiques complètes avec l'Afrique du Sud, une fois qu'aura été mis en place un gouvernement intérimaire d'unité nationale élu, conformément aux élections démocratiques qui se dérouleront l'année prochaine. UN كما تؤيد ناميبيا رفع الحظر النفطي بعد تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي وبدئه أعماله، وكذلك بعد إقامة أو استعادة العلاقات الدبلوماسية الكاملة مع جنوب افريقيا في أعقاب تنصيب حكومة مؤقتة منتخبة للوحدة الوطنية عقب إجراء الانتخابات الديمقراطية في العام القادم.
    1. On se rappellera que l'Assemblée générale, comme suite à l'appel qu'elle avait lancé dans sa résolution 40/64 F du 10 décembre 1985, a prié, dans sa résolution 41/35 F du 10 novembre 1986, tous les Etats Membres concernés, d'adopter des mesures ou des dispositions législatives efficaces en vue d'élargir la portée de l'embargo pétrolier. UN ١ - لعـل مــن المعلوم أن الجمعية العامة، عمــلا بالنداء الذي أصدرته في قرارها ٤٠/٦٤ واو المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، طلبت في قرارها ٤١/٣٥ واو المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦ الى جميع الدول اتخاذ تدابير و/أو تشريعات فعالة بغية توسيع نطاق الحظر النفطي.
    j) De rassembler, échanger et diffuser des informations concernant les violations de l'embargo pétrolier. UN " )ي( جمع وتبادل ونشر المعلومات المتعلقة بانتهاكات الحظر النفطي " .
    Nous laissons la question de l'embargo pétrolier à la discrétion de l'organe de l'Assemblée générale chargé de vérifier l'application de cette sanction (le Groupe intergouvernemental). " UN وسنترك مسألة الحظر النفطي لتقدير الفريق الحكومي الدولي الذي يمثل اللجنة التابعة للجمعية العامة المسؤولة عن انفاذ هذا الجزاء المعين " .
    J'ai l'honneur de vous informer, en relation avec le paragraphe 2 de la résolution 48/1 de l'Assemblée générale, en date du 8 octobre 1993, concernant la levée de l'embargo pétrolier décrété contre l'Afrique du Sud, que le Conseil exécutif transitoire est entré en activité à compter de ce jour. UN أتشرف بإبلاغكم، فيما يتعلق بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١، المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بشأن رفع الحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا، أن المجلس التنفيذي الانتقالي قد بدأ أعماله اعتبارا من هذا التاريخ.
    Le 8 octobre 1993, elle a décidé par consensus de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud avec effet immédiat, ainsi que l'embargo pétrolier à compter de la date d'entrée en activité du Conseil exécutif de transition (résolution 48/1 de l'Assemblée). UN وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت بتوافق اﻵراء رفع جميع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا بأثر فوري ورفع الحظر النفطي اعتبارا من التاريخ الذي يبدأ فيه المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله )قرار الجمعية العامة ٤٨/١(.
    iv) Services fonctionnels nécessaires pour les réunions du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud (environ 4 réunions en 1994, aucune réunion prévue pour 1995, en supposant que le Groupe cesserait d'exister une fois qu'un gouvernement intérimaire aurait été mis en place et aurait demandé la levée de l'embargo pétrolier); UN ' ٤ ' توفير الخدمات الفنية لاجتماعات الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا )حوالي ٨ اجتماعات في عام ١٩٩٤، ولا ينتظر عقد أي اجتماعات في عام ١٩٩٥، بافتراض انتهاء وجود الفريق بمجرد أن تقام حكومة مؤقتة وتطلب رفع الحظر النفطي
    Lors des premières réunions, il a indiqué qu'il avait l'intention de s'entretenir séparément avec les membres du Conseil de sécurité et d'autres Etats Membres intéressés, afin qu'ils lui exposent leur position au sujet des conditions nécessaires pour la levée de l'embargo pétrolier, conformément au paragraphe 22 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وفي الاجتماعات اﻷولية، بيﱠن نائب رئيس وزراء العراق أنه ينوي إجراء مناقشات مع الدول أعضاء مجلس اﻷمن وسائر الدول اﻷعضاء المعنية، كل على حدة، من أجل تقييم تصورها للشروط اللازمة لرفع الحظر النفطي في إطار أحكام الفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Le Comité a instamment demandé que l'embargo sur le pétrole soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. UN وحثت اللجنة على رفع الحظر النفطي بعد إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته لعمله.
    Le 8 décembre, vous-même, Monsieur le Président, avez annoncé que l'embargo sur le pétrole était levé. UN وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر أعلنتم، سيدي الرئيس، رفع الحظر النفطي.
    Par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998, le Conseil a levé l'embargo sur le pétrole et maintenu en vigueur les autres mesures. UN وبموجب القرار 1171 (1998)، المتخذ في 5 حزيران/يونيه 1998، رفع المجلس الحظر النفطي تاركا التدابير الأخرى سارية.
    Dans sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998, le Conseil a levé l'embargo sur le pétrole et maintenu en vigueur les autres mesures susmentionnées. UN وبموجب القرار ١١٧١ )١٩٩٨(، المعتمد في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، رفع المجلس الحظر النفطي تاركا التدابير اﻷخرى سارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more