"الحظر على توريد الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • l'embargo sur les armes
        
    • embargos sur les armes
        
    • de l'embargo
        
    • l'embargo sur les armements
        
    • d'embargo sur les armes
        
    Le Gouvernement israélien a maintenu que les survols étaient des mesures de sécurité nécessaires, alléguant que l'embargo sur les armes n'était pas appliqué. UN وأصرت حكومة إسرائيل على أن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية، محتجة بعدم إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Le Groupe d'experts a reçu depuis l'imposition de l'embargo sur les armes des renseignements de types divers sur les transferts de matériel militaire à la Libye. UN تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة.
    Ce recours aux explosifs artisanaux montre l'adaptabilité des terroristes du réseau Al-Qaida dans les pays qui mettent en œuvre efficacement l'embargo sur les armes. UN ويبيّن استخدام المتفجرات المصنوعة في البيت قدرة الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة على التكيف في البلدان التي تطبق الحظر على توريد الأسلحة بفعالية.
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Lorsqu'ils se livrent au commerce des armes classiques, les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte. UN وعندما تتاجر الدول بالأسلحة التقليدية فإنها يتعين عليها أن تمتثل امتثالا كاملا لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Recommandations visant à renforcer l'embargo sur les armes au regard des contraintes territoriales actuelles UN توصيات لتعزيز الحظر على توريد الأسلحة في سياق التحديات الإقليمية الحالية
    La composante vérification de l'embargo sur les armes pourrait également être ajoutée à ce processus. UN ويمكن أيضا أن يضاف إلى هذه العملية عنصر التحقق في الحظر على توريد الأسلحة.
    :: Étendre l'embargo sur les armes à l'ensemble du territoire soudanais; UN :: مد نطاق الحظر على توريد الأسلحة ليشمل إقليم السودان بأكمله.
    Il ressort d'une analyse de l'information obtenue par le Groupe de contrôle pendant son actuel mandat que les violations de l'embargo sur les armes sont systématiques. UN ويتضح من تحليل لجميع المعلومات التي حصل عليها فريق الرصد أثناء الولاية الحالية أن انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة التي تتعلق بالأسلحة في حد ذاتها متفشية.
    Ce rapport fait le point sur la mise en œuvre de l'embargo sur les armes et sur les progrès réalisés par le Gouvernement libérien en ce qui concerne le respect des obligations de notification qui lui incombent. UN وتضمن التقرير معلومات جديدة عن تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة وعن التقدم الذي أحرزته حكومة ليبريا في مجال استيفاء شروط الإخطار.
    L'application de l'embargo sur les armes pose un problème particulier. UN 52 - يمثل إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة تحديا خاصا.
    En dépit des efforts notables qui ont été déployés, la plupart des obstacles à l'application de l'embargo sur les armes décrits dans le rapport précédent du Groupe persistent à ce jour. UN تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة رغم أنه بذلت بعض الجهود الملحوظة، لا تزال معظم التحديات التي أبرزها الفريق في تقريره السابق قائمة حتى الآن أمام تنفيذ وإعمال الحظر على توريد الأسلحة.
    Le Groupe d'experts a également entretenu des relations de coopération transparentes avec les Forces armées centrafricaines et les hauts responsables de la police et de la gendarmerie participant à l'application de l'embargo sur les armes. UN وحافظ الفريق أيضا على علاقة تتسم بالشفافية والتعاون مع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والقيادة العليا للشرطة والدرك المشاركة في تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Il ne faudrait pas envisager de nouvelles modifications de l'embargo sur les armes tant qu'un cadre législatif et réglementaire solide n'est pas en place au Libéria. UN 166 - لا ينبغي النظر في أي تغيير في الحظر على توريد الأسلحة قبل وضع إطار قانوني وتنظيمي متين.
    Le contrôle du respect de l'embargo sur les armes demeure l'une des tâches les plus complexes et des plus ardues du Groupe. UN 58 - لاتزال مراقبة الحظر على توريد الأسلحة تشكل العنصر الأكثر تعقيدا وصعوبة في المهام الموكلة إلى الفريق.
    Tout projet futur en faveur de la Somalie, y compris la poursuite du contrôle de l'embargo sur les armes, doit prévoir la participation du milieu des affaires somalien. UN وينبغي لأي خطط تتعلق بالصومال في المستقبل بما فيها الخطط المتعلقة بالاستمرار في رصد الحظر على توريد الأسلحة أن تكفل مشاركة مجتمع رجال الأعمال الصوماليين.
    Mais, vu le coût de leur indispensable remplacement par des armes plus modernes, l'application judicieuse d'un embargo sur les armes, associé à des sanctions financières efficaces, devrait réduire graduellement les capacités opérationnelles des Taliban. C. Amélioration de l'embargo sur les armes UN ولكن سيتعين الاستعاضة عن هذه الأسلحة بأخرى أحدث، وهو ما يكلف الكثير من المال، ومن ثم فإن تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة بشكل ملائم، بالاقتران بعقوبات مالية فعالة سيقلص، بمرور الوقت، من قدرة حركة الطالبان على مواصلة عملياتها.
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    L'application de l'embargo sur les armements demeure extrêmement difficile. UN ولا يزال تطبيق الحظر على توريد الأسلحة يشكل تحديا رئيسيا.
    Dans leurs rapports, ces groupes d'experts ont formulé des recommandations pratiques pour renforcer l'efficacité des mesures d'embargo sur les armes. UN وأوصى كل فريق من أفرقة الخبراء في تقاريره() بسبل لتعزيز فعالية تدابير الحظر على توريد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more