Son financement, à effet de catalyseur, reste souple au moment de combler les lacunes. | UN | ولا يزال التمويل الحفاز لهذا البرنامج يتسم بالمرونة في معالجة الثغرات. |
Le principal souci de l'Organisation devrait être de jouer ce rôle de catalyseur. | UN | وينبغي أن يكون الاضطلاع بهذا الدور الحفاز هو الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة. |
Cependant, plus important encore peut-être a été l'effet catalyseur du Sommet sur les questions liées au développement social. | UN | ومع ذلك فإن أثر مؤتمر القمة الحفاز في المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية قد يكون أشد أهمية. |
Chypre, un voisin immédiat, exprime l'espoir qu'une évolution catalytique positive dans notre région aura une incidence sur notre propre problème. | UN | وتأمل قبرص، وهي جــار قريب بالمنطقة، أن هذا التطـــور اﻹيجابي الحفاز في منطقتنا لن يدع مشكلتنا نحن بلا حل. |
La caractérisation du rôle de l'UNIFEM à cet égard comme étant celui d'un catalyseur appelait de plus amples explications. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |
La caractérisation du rôle de l'UNIFEM à cet égard comme étant celui d'un catalyseur appelait de plus amples explications. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |
L'appui du PNUD doit jouer un rôle de catalyseur et être de nature à attirer des investissements d'autres partenaires. | UN | وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين. |
J'espère que le présent débat sera le catalyseur qui stimulera les progrès si nécessaires dans ce domaine. | UN | وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد. |
Ce rôle de catalyseur est généralement reconnu et apprécié. | UN | والدور الحفاز لمساعدات منظومة الامم المتحدة قيﱢم ويلقى عموما تقديرا حسنا. |
Le rôle du PNUCID en tant que catalyseur est d'une importance vitale à ce titre, notamment dans le domaine du développement de remplacement, où l'engagement des autres institutions des Nations Unies est essentiel. | UN | ويكتسي الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أهمية حيوية في هذا السياق، ولا سيما في مجال التنمية البديلة حيث يصبح اشراك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حيويا. |
Le rôle de catalyseur que joue le programme ordinaire de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies est mis en relief. | UN | ويرد ذكر خاص عن الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني. |
Le Fonds continuera de jouer un rôle de catalyseur pour favoriser la mise en valeur des ressources minérales. | UN | وسوف يواصل الصندوق دوره الحفاز في مجال تنمية الموارد المعدنية. |
Consciente de l'effet de catalyseur que les initiatives de l'Organisation des Nations Unies ont sur les activités nationales et régionales d'information dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم باﻷثر الحفاز لمبادرات اﻷمم المتحدة على اﻷنشطة اﻹعلامية الوطنية واﻹقليمية في ميدان حقوق الانسان، |
L'approche régionale doit continuer de jouer un rôle de catalyseur dans l'effort de désarmement. | UN | ويجب أن يستمر النهج اﻹقليمي في الاضطلاع بدور الحفاز في جهود نزع السلاح. |
À cet égard, le Centre Sud doit devenir le catalyseur du changement et être à l'origine d'un dialogue permettant de régler les différends et les conflits. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن يصبح مركز الجنوب العامل الحفاز للتغيير والبادئ بالحوار لمعالجة المنازعات والخلافات. |
Il convient d'envisager le renforcement du rôle du système des Nations Unies comme catalyseur. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لتعزيز الدور الحفاز لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
L'industrie manufacturière joue un rôle catalyseur dans la dynamique du changement. | UN | وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي. |
Jusqu'à présent, le financement octroyé a eu un rôle catalytique et un rôle de satisfaction des urgences. | UN | وحتى الآن، لم يتجاوز التمويل المقدم الدور الحفاز وتلبية الاحتياجات الطارئة. |
Pourtant, le monde s'accorde pour reconnaitre le rôle catalytique revenant aux droits de l'homme dans tout effort de développement. | UN | غير أن العالم يتفق فعلا على الدور الحفاز لحقوق الإنسان في جميع الجهود الإنمائية. |
Bien que toutes les propositions soient importantes, quelques- unes ont été retenues à cause de leur action catalytique. | UN | ورغم أهمية جميع المقترحات، يجري التركيز على عدد قليل منها بسبب أثرها الحفاز. |
La Cour est aujourd'hui l'élément moteur principal qui fait progresser la justice pénale internationale. | UN | إن المحكمة اليوم هي العنصر الحفاز الرئيسي لإعلاء شأن قضية العدالة الجنائية الدولية. |
Cela dit, le Sommet mondial a au moins transformé les OMD en catalyseurs insufflant une nouvelle dynamique au développement. | UN | وأضاف أن هذا الحدث جعل الأهداف الإنمائية للألفية العامل الحفاز لدينامية إنمائية جديدة، على الأقل، رغم ما سبق. |
Cela vaut pour le rôle opérationnel joué par l'UNICEF dans les programmes et les projets et pour le rôle incitatif qu'il joue en inspirant ou en encourageant des initiatives menées par d'autres afin de défendre la cause des enfants. | UN | وهذه الخطوات لازمة سواء أكان الحديث عن الدور التنفيذي لليونيسيف في البرامج والمشاريع أم كان عن دورها الحفاز في حث الآخرين وتشجيعهم على اتخاذ إجراءات لصالح الأطفال. |
Les effets catalyseur et stimulant du financement public international demeurent essentiels pour les pays en développement. | UN | ولا يزال التمويل الدولي العام بدوريه الحفاز والترجيحي أساسيا للبلدان النامية. |
g) Aptitude à jouer un rôle de catalyseur, de coordonnateur, de mobilisateur des ressources et d'intermédiaire neutre. | UN | )ز( القدرة على أداء دور الوسيط الحفاز ودور المنسق والميسر والمعبئ للموارد إضافة الى دور الوسيط المحايد. |