"الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • maintien de la stabilité stratégique
        
    • maintenir la stabilité stratégique
        
    • de préserver la stabilité stratégique
        
    Le désarmement nucléaire devrait suivre les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    C'est la raison pour laquelle, pour eux comme pour nous, le maintien de la stabilité stratégique contribue à renforcer la confiance mutuelle. UN لهذا فإن الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي يجعلنا ويجعلهم أكثر ائتماناً للآخر وثقة فيه.
    Le maintien de la stabilité stratégique internationale et la promotion de la paix et de la sécurité mondiales sont des tâches ardues et de longue haleine. UN ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد.
    Deuxièmement, nous devons travailler pour maintenir la stabilité stratégique mondiale, continuer à faire progresser davantage le processus de désarmement nucléaire et réduire le rôle des armes nucléaires en matière de sécurité nationale. UN ثانيا، يجب أن نعمل من أجل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي، ونواصل دفع عملية نزع السلاح النووي قدما، ونقلل دور الأسلحة النووية في الأمن القومي.
    Sa délégation se félicite du fait que les États-Unis ont exprimé clairement qu'en prenant une décision sur un tel sujet, il tiendrait compte d'un certain nombre de considérations importantes, notamment la nécessité de préserver la stabilité stratégique. UN ورحب وفده بقيام الولايات المتحدة بإيضاح أنها عندما تتخذ قرارات بشأن هذا النظام فإنها ستراعي عددا من الاعتبارات المهمة، منها ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي.
    Troisièmement, nous croyons que la préservation et le strict respect du Traité sur la défense antimissile balistique (Traité ABM) sont les éléments les plus importants du maintien de la stabilité stratégique déterminant le processus du désarmement mondial. UN ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Le Traité ABM de 1972 est la pièce maîtresse de tout l'ensemble d'accords en matière de désarmement nucléaire et est en même temps à la base du maintien de la stabilité stratégique comme de la sécurité internationale. UN ومعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 هي العنصر المركزي في كامل هيكل الترتيبات القائمة في مجال نزع السلاح النووي وهي أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    Elle a souligné l'importance de la politique pakistanaise de dissuasion minimale crédible et du maintien de la stabilité stratégique en Asie du Sud. UN وأكدت على أهمية سياسة باكستان المتعلقة بالحد الأدنى للردع المقنع، وعلى ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Jusqu'à son abrogation par les États-Unis, ledit traité était considéré comme un instrument essentiel au maintien de la stabilité stratégique mondiale. UN إذ إن المعاهدة المذكورة كانت تشكل، حتى لحظة قيام الولايات المتحدة بإلغائها، أداة لا غنى عنها في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Jusqu'à son abrogation par les États-Unis, ledit traité était considéré comme un instrument essentiel au maintien de la stabilité stratégique mondiale. UN إذ إن المعاهدة المذكورة كانت تشكل، حتى لحظة قيام الولايات المتحدة بإلغائها، أداة لا غنى عنها في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Cette tâche représente un processus progressif et complexe auquel tous les États nucléaires devraient participer et qui doit permettre le maintien de la stabilité stratégique et le respect du principe de la sécurité égale pour tous. UN ويشكل تحقيقه عملية تدريجية ومعقدة ينبغي أن تشارك فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ويجب أن تمكن من الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي والامتثال لمبدأ توفير الأمن على قدم المساواة للجميع.
    Les États parties soulignent que toute mesure de désarmement nucléaire devrait être conforme au principe du maintien de la stabilité stratégique au niveau international et de la sécurité non diminuée de tous les États. UN 4 - وتؤكد الدول الأطراف أن أي تدابير لنزع السلاح لا بد وأن تتقيد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لكل دولة.
    Je voudrais rappeler qu'à la récente Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires cet instrument a été reconnu comme étant une pierre angulaire du maintien de la stabilité stratégique au niveau international et de la recherche de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs. UN وأود أن أذكر هنا أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي عقد مؤخرا، اعتُرف فيه بهذه المعاهدة بوصفها حجر زاوية في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي، والأساس لتخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Le désarmement nucléaire doit suivre le principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminué pour tous. UN 44 - واستطرد قائلاً إن نزع السلاح النووي يجب أن يتبع مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع.
    Le désarmement nucléaire doit suivre le principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminué pour tous. UN 44 - واستطرد قائلاً إن نزع السلاح النووي يجب أن يتبع مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع.
    Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait que le désarmement doit aller de pair avec la prévention de la prolifération sous toutes ses formes, que le désarmement nucléaire doit être mené par des réductions graduelles et équilibrées des arsenaux sur la base du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminuée pour tous. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة أن يترادف نزع السلاح النووي مع منع الانتشار بكل أشكاله، وأن نزع السلاح النووي يجب أن ينطوي على تخفيضات تدريجية ومتوازنة في الترسانات مع الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع.
    En attendant, nous pensons que pour mettre en œuvre toute mesure de désarmement nucléaire, y compris des mesures intérimaires, il est impératif de suivre les deux principes importants énoncés dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : le maintien de la stabilité stratégique mondiale et une sécurité non diminuée pour tous les pays. UN ونرى في الوقت ذاته أنه يتحتم في أي تدابير لنزع السلاح النووي اتباع المبدأين الهامين الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000: الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    Le maintien de la stabilité stratégique mondiale et du système international de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération est essentiel pour le désarmement nucléaire et sert les intérêts fondamentaux de tous les pays. UN ويعتبر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعلى النظام الدولي لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لنزع السلاح النووي الذي يعتبر أيضاً من المصالح الأساسية لجميع البلدان.
    La Chine appuie aussi la négociation et la conclusion dans de brefs délais d'un traité sur les matières fissiles, étant entendu qu'il faut maintenir la stabilité stratégique mondiale et promouvoir le processus de désarmement nucléaire. UN وتؤيد الصين أيضاً التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر لصالح الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي لتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Le Pakistan cherche à maintenir la stabilité stratégique en Asie du Sud par des propositions de maîtrise des armes et de retenue fondées sur les principes communément admis d'une sécurité égale pour tous. UN 13 - وتسعى باكستان إلى الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا من خلال مقترحات لتحديد الأسلحة وضبطها تكون قائمة على المبادئ المتفق عليها عالميا والمتعلقة بتوفير الأمن للجميع على قدم المساواة.
    Sa délégation se félicite du fait que les États-Unis ont exprimé clairement qu'en prenant une décision sur un tel sujet, il tiendrait compte d'un certain nombre de considérations importantes, notamment la nécessité de préserver la stabilité stratégique. UN ورحب وفده بقيام الولايات المتحدة بإيضاح أنها عندما تتخذ قرارات بشأن هذا النظام فإنها ستراعي عددا من الاعتبارات المهمة، منها ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي.
    À l'évidence, il ne sera possible d'éliminer complètement les armes nucléaires qu'en progressant graduellement dans la réalisation de cet objectif, suivant une démarche globale, avec la participation de tous les États dotés d'armes nucléaires et, bien entendu, à la condition de préserver la stabilité stratégique et de respecter le principe d'une sécurité égale. UN ومن الواضح أن القضاء الشامل على الأسلحة النووية لا يمكن تحقيقه إلا بالتقدم تدريجياً وبخطوات صوب الهدف النهائي باتباع نهج شامل بمشاركة جميع الدول النووية، وبطبيعة الحال، في سياق الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي واحترام مبدأ المساواة في التمتع بالأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more