"الحفاظ على التراث الثقافي" - Translation from Arabic to French

    • préserver le patrimoine culturel
        
    • la préservation du patrimoine culturel
        
    • préserver leur patrimoine culturel
        
    • protéger le patrimoine culturel
        
    • la sauvegarde du patrimoine culturel
        
    • la conservation du patrimoine culturel
        
    • sauvegarder le patrimoine culturel
        
    • protection du patrimoine culturel
        
    • préservation de l'héritage culturel
        
    Les nouveaux outils éducatifs visent à mieux faire comprendre, notamment aux enfants, l'importance de préserver le patrimoine culturel du pays. UN وجرى تصميم الأدوات التثقيفية الجديدة للتوعية، لا سيما لدى الأطفال، بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي للبلد.
    Il s'agit ainsi de préserver le patrimoine culturel de tous les ressortissants sans distinction aucune, d'où les stages de formation et spectacles culturels organisés par la Fédération. UN والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز.
    la préservation du patrimoine culturel doit demeurer au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN ويجب أن يظل الحفاظ على التراث الثقافي في صميم اهتمامات المجتمع الدولي.
    la préservation du patrimoine culturel d'un peuple contribue au maintien de son identité culturelle. UN ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية.
    Nous appuyons également leur action visant à préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    La partie chypriote turque s'engage à faire tout son possible pour préserver et protéger le patrimoine culturel de l'île et à continuer d'inviter la partie chypriote grecque et la communauté internationale à coopérer avec elle. UN والجانب القبرصي التركي ملتزم ببذل أقصى ما في وسعه لضمان الحفاظ على التراث الثقافي للجزيرة وحمايته. وأثناء القيام بذلك، سنواصل تشجيع الجانب القبرصي اليوناني والمجتمع الدولي على التعاون معنا لبلوغ هذه الغاية.
    199. la sauvegarde du patrimoine culturel, sa connaissance, sa mise en valeur représentent des objectifs importants du Département de la culture. UN 199- يمثّل الحفاظ على التراث الثقافي والتعرف عليه وإبراز قيمته أهدافاً مهمة تسعى وزارة الثقافة الى تحقيقها.
    79. En ce qui concerne la conservation du patrimoine culturel immatériel, l'experte indépendante a été déçue d'apprendre la démolition d'une forteresse espagnole remontant à 1886 et de l'intention des autorités de démolir une église de la même période. UN 79- وفيما يخص الحفاظ على التراث الثقافي المادي، أعربت الخبيرة المستقلة عن خيبة أملها عندما علمت بهدم قلعة إسبانية يعود تاريخها إلى عام 1886، وبنية هدم كنيسة من الحقبة ذاتها.
    Premièrement, les efforts visant à sauvegarder le patrimoine culturel devraient être mieux coordonnés avec les autres activités des Nations Unies. UN أولا، ينبغي تنسيق الجهود الرامية إلى الحفاظ على التراث الثقافي بشكل أفضل مع أنشطة الأمم المتحدة الأخرى.
    20. D'autres mesures ont été mises en place afin de favoriser l'harmonie raciale et l'unité dans la diversité en vue de préserver le patrimoine culturel et de promouvoir les langues nationales. UN 20 - وتنفذ تدابير أخرى في مجال السياسة العامة من أجل تعزيز الانسجام والوحدة بين الأعراق في ظل التنوع من أجل الحفاظ على التراث الثقافي وإعلاء شأن اللغات الوطنية.
    3 Des intervenants ont insisté sur le fait qu'il est essentiel de préserver le patrimoine culturel et les langues locales pour le développement de la société de l'information. UN 3 - أكد المتحدثون على أن الحفاظ على التراث الثقافي واللغات المحلية ينطوي على أهمية أساسية لمجتمع المعلومات.
    Sur le plan de l'éducation, le but ultime de l'instruction en langue maorie est-il simplement de préserver le patrimoine culturel maori ou de former des citoyens bilingues pour les secteurs public et privé ? UN وعلى صعيد التعليم، سأل عما إذا كان الهدف النهائي من تعليم لغة الماوري هو مجرد الحفاظ على التراث الثقافي أو تكوين مواطنين ثنائيي اللغة لتوظيفهم في القطاعين العام والخاص.
    Il convient en outre de préserver le patrimoine culturel de l'humanité, de lutter contre le trafic illégal de biens et de services culturels et d'assurer le retour des biens culturels volés dans leur pays d'origine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا بد من الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية، ومن مكافحة الاتجار غير المشروع بالسلع والخدمات الثقافية وإعادة السلع الثقافية المسروقة من بلدانها.
    Pour préserver le patrimoine culturel immatériel, des informations ont été réunies au sujet des gravures sur roches découvertes dans certaines localités et des travaux entrepris pour préserver les manuscrits. UN ومن أجل الحفاظ على التراث الثقافي المادي، جُمعت معلومات عن المنطقة التي توجد فيها أحجار منقوشة بحروف رونية قديمة كما أُنجزت أعمال من أجل حفظ المخطوطات.
    La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. UN وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Ces changements ont aussi un retentissement sur le domaine de la préservation du patrimoine culturel immeuble. UN ومست التغييرات كذلك ميدان الحفاظ على التراث الثقافي غير المنقول.
    54 la préservation du patrimoine culturel constitue une composante fondamentale de l'identité et de la compréhension de soi qui relie une communauté à son passé. UN 54 - إن الحفاظ على التراث الثقافي هو عنصر حاسم في تكوين الهوية وفهم الأفراد لذاتهم وربط المجتمع بماضيه.
    Nous appuyons également l'action qu'ils mènent pour préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    Nous appuyons également l'action qu'ils mènent pour préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    Néanmoins, protéger le patrimoine culturel ne signifie pas seulement le classifier, l'immatriculer et le préserver dans les musées ou sur place, mais aussi tirer les enseignements éternels à transmettre aux générations futures, permettant ainsi à l'humanité de poursuivre sa marche incessante. UN ولا يعني الحفاظ على التراث الثقافي مجرد تصنيفه وتسجيله وحفظه بقاعات المتاحف أو في مواقعه الطبيعية، إنما يعني أيضاً تدارسه واستخلاص ما به من عبر وقيم إنسانية خالدة، وتوريثه لأبنائنا ليحملوا المشعل من بعدنا حلقة جديدة في سلسلة المسيرة الإنسانية.
    Je tiens à souligner à ce propos que la protection des sites historiques par le biais de leur réutilisation est réalisée en conformité avec les instruments internationaux qui régissent la sauvegarde du patrimoine culturel. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي.
    Ainsi, la deuxième réunion du Groupe de travail sur les questions culturelles - composé de représentants du Ministère serbe de la culture et du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo - , qui s'est tenue en mai, a permis d'enregistrer des progrès dans les domaines de la conservation du patrimoine culturel et du retour de la documentation. UN وتواصل التعاون في مجال الثقافة؛ وعُقد الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بالمسائل الثقافية، والذي يتكون من ممثلين عن وزارة الثقافة الصربية ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو، في أيار/مايو، وأحرز تقدم بخصوص مسائل الحفاظ على التراث الثقافي وإعادة الوثائق.
    sauvegarder le patrimoine culturel de l'humanité exige des efforts inlassables et constants de la part de tous les partenaires de la communauté internationale. UN ويتطلب الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية جهودا دؤوبة ومتواصلة يبذلها كل شريك في المجتمع الدولي دون استثناء.
    Des résultats probants ont également été obtenus en matière de préservation et de protection du patrimoine culturel en péril, grâce à des projets concernant 55 minorités ethniques, qui représentaient 42 % de la liste du patrimoine culturel immatériel national. UN وقد تحققت نتائج قوية أيضاً في الحفاظ على التراث الثقافي المهدد بالخطر وحمايته، وذلك من خلال 55 مشروعا للأقليات الإثنية تمثل 42 في المائة من قائمة التراث الثقافي الوطني غير المادي.
    Des débats constructifs ont eu lieu sur la question de la préservation de l'héritage culturel. UN وجرت مباحثات بناءة بشأن مسألة الحفاظ على التراث الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more