les droits économiques des femmes et leur accès aux moyens de production | UN | الحقوق الاقتصادية للمرأة وإمكانية وصولها إلى وسائل الإنتاج |
A ce titre, elles ne devraient pas être considérées comme une panacée pour promouvoir les droits économiques des femmes. | UN | ولا ينبغي أن ينظر إليها في هذا الصدد على أنها علاج سحري لتعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة. |
100. La Charte des femmes contient des dispositions garantissant les droits économiques des femmes. | UN | ١٠٠ - يتضمن ميثاق المرأة حكماً بشأن الحقوق الاقتصادية للمرأة. |
Toutefois, il n'existe encore ni de statistiques fiables ni d'autres informations représentatives sur la réalisation des droits économiques des femmes. | UN | على أنه لا توجد بعد إحصاءات أو بيانات ممثلة أخرى يُعتمد عليها عن إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان. |
Limite à l'exercice des droits économiques des femmes | UN | ضآلة مستوى إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة |
Dans son chapitre intitulé Les femmes et l'économie, le Plan national d'action en faveur de la femme - 1re phase jusqu'en 2000, indique les conditions d'application des droits économiques des femmes pour rendre réelle leur indépendance économique. | UN | 174 - في الفصل المتعلق بالمرأة والاقتصاد من خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة، وضعت المرحلة الأولى للتنفيذ شروطا لتنفيذ الحقوق الاقتصادية للمرأة من أجل جعلها مستقلة اقتصاديا. |
Une budgétisation favorisant l'égalité des sexes représente un moyen de garantir que les droits économiques des femmes sont pris en compte dans les systèmes nationaux de financement et de planification. | UN | وتمثل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أحد السبل الرامية إلى كفالة احترام الحقوق الاقتصادية للمرأة في نظم التخطيط والتمويل الوطنية. |
Article 13: les droits économiques des femmes et leur accès aux moyens de production 438−469 60 | UN | المادة 13 الحقوق الاقتصادية للمرأة وإمكانية وصولها إلى وسائل الإنتاج 438-469 77 |
Le but de ce projet était de profiter de l'occasion des perspectives d'intégration à l'Union européenne pour renforcer les droits économiques des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وكانت رؤية هذا المشروع استخدام التكامل الوشيك الحدوث مع الاتحاد الأوروبي من أجل تدعيم الحقوق الاقتصادية للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
les droits économiques des femmes, à égalité avec ceux des hommes, sont consacrés dans la Constitution de la République dominicaine et dans les accords, conventions et pactes internationaux qu'elle a adoptés. | UN | 200 - ينص دستور الجمهورية الدومينيكية والاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات الدولية المعتمدة على الحقوق الاقتصادية للمرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل. |
D'autres groupes ont élaboré des études sur des questions telles que les répercussions de la mondialisation et de la crise économique de 1997 sur les femmes; ces études ont constitué des contributions importantes aux efforts menés par le Gouvernement pour protéger les droits économiques des femmes. | UN | وأجرت جماعات أخرى دراسات تتعلق بالسياسة حول مسائل مثل أثر العولمة والأزمة الاقتصادية لعام 1997 وأثرها على المرأة. وكانت هذه بمثابة مدخلات حاسمة في جهود الحكومة الرامية إلى حماية الحقوق الاقتصادية للمرأة. |
Elle reconnaît les droits de l'homme en tant que droits pour tous, sans égard à leur sexe et, sur cette base, a entrepris de ratifier toutes les conventions et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, garantissant, en particulier, que les droits économiques des femmes sont, dans tous les cas, les mêmes que ceux des hommes | UN | وتعترف بلادها بأن حقوق الإنسان حقوق أساسية لصيقة بالإنسان أيا كان، ذكرا أم أنثى، ولذلك بادرت بالتصديق على كافة الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات العلاقة بحقوق الإنسان، مع التأكيد بوجه خاص على أن الحقوق الاقتصادية للمرأة هي ذاتها حقوق الرجل في جميع النواحي. |
La délégation a rappelé les statistiques évoquées précédemment sur les effets positifs des mesures prises pour donner les moyens aux femmes de participer davantage à la vie politique et mentionné les efforts faits pour mieux garantir les droits économiques des femmes. | UN | 114- وكرر الوفد إحصاءات سابقة بشأن نجاح تمكين المرأة في الحياة السياسية وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة. |
Mme Dairiam voudrait, compte tenu des obstacles que sont la crise économique, les catastrophes naturelles et la persistance de stéréotypes ainsi que de pratiques discriminatoires, savoir jusqu'à quel point les droits économiques des femmes ont trouvé place dans les diverses composantes du plan quinquennal de développement. | UN | 27 - السيدة داريام: قالت، آخذة في الاعتبار العقبات التي تفرضها الأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية واستمرار المواقف النمطية المقولبة والممارسات التمييزية، إنها تود أن تعرف إلى أي مدى أُدمجت الحقوق الاقتصادية للمرأة في العناصر المختلفة من الخطة الإنمائية الخمسية في تركيا. |
Les objectifs de la Coordination de l'égalité économique entre hommes et femmes visent à promouvoir, à l'aide de politiques et de ressources spécifiques, des droits économiques des femmes et l'égalité économique entre hommes et femmes par la reconnaissance de l'apport des foyers en tant qu'unités économiques. | UN | ويهدف تنسيق المساواة الاقتصادية بين الجنسين إلى تعزيز، من خلال سياسات وموارد محددة، الحقوق الاقتصادية للمرأة والمساواة الاقتصادية بين الجنسين من خلال الاعتراف بإسهام الأسر المعيشية بوصفها وحدات اقتصادية. |