On constate un renforcement de la jurisprudence, révélateur du rôle potentiel des droits environnementaux en termes de protection des droits de l'homme. | UN | ولقد ازداد حجم السوابق القضائية المحلية التي تبين الدور الذي يمكن أن تؤديه الحقوق البيئية في حماية حقوق الإنسان(11). |
L'usage qui est fait des droits environnementaux dans l'ordre interne varie entre les États et n'éclaire pas nécessairement sur la portée de ces droits au niveau international. | UN | واستخدام الحقوق البيئية في القوانين المحلية قد يختلف من دولة لأخرى وقد لا يسلط دائماً الأضواء على نطاق الحقوق على المستوى الدولي. |
D'un autre côté, les droits environnementaux peuvent aussi déboucher sur des normes environnementales minimales substantielles s'appliquant indépendamment du respect des exigences procédurales. | UN | وقد تؤدي الحقوق البيئية كذلك إلى نشوء بعض المعايير البيئية الدنيا التي تنطبق بغض النظر عن احترام المتطلبات الإجرائية من عدمه. |
Cette convention établit des liens entre les droits environnementaux et les droits de l'homme et entre l'obligation de rendre compte des gouvernements et la protection de l'environnement. | UN | وتربط هذه الاتفاقية بين الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ومساءلة الحكومة وحماية البيئة. |
Environmental Rights Action a été créée en 1993 en tant que groupe de pression dans le domaine de l'environnement, et a rejoint les Amis de la Terre International en 1996. | UN | أُسست منظمة الحقوق البيئية في عام 1993 بوصفها جماعة ضغط بيئية، وانضمت إلى جمعية أصدقاء الأرض الدولية في عام 1996. |
Environmental Rights Action/Friends of the Earth (Nigeria) | UN | 14 - منظمة الحقوق البيئية/أصدقاء الأرض - نيجيريا |
Il est nécessaire de considérer comme des droits fondamentaux les droits en matière d'environnement. | UN | وهناك حاجة إلى بحث فكرة الحقوق البيئية باعتبارها قضية حيوية من قضايا حقوق الإنسان. |
En outre, l'absence de contrôle de la mise en œuvre des accords internationaux, le faible niveau de sensibilisation du public au sujet des droits environnementaux et l'expérience limitée des tribunaux dans le domaine de l'environnement faisaient obstacle à la réalisation des droits environnementaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشكل عدم رصد تنفيذ الاتفاقات الدولية وضعف مستوى الوعي العام بشأن الحقوق البيئية وتجربة المحاكم المحدودة في قضايا البيئة عائقاً دون إعمال الحقوق البيئية. |
En 1994, une " Déclaration sur les valeurs environnementales " a été publiée par le Ministère des affaires municipales et du logement aux termes de la Environmental Bill of Rights (Charte des droits environnementaux) de l'Ontario de 1994. | UN | ٣٤٩- أصدرت وزارة الشؤون البلدية واﻹسكان في عام ٤٩٩١ " بياناً بالقيم البيئية " بمقتضى قانون الحقوق البيئية في أونتاريو لعام ٤٩٩١. |
II. L'évolution des droits environnementaux 7−33 4 | UN | ثانياً - تطور الحقوق البيئية 7-33 4 |
Panalidan! soutient également les défenseurs des droits environnementaux qui reçoivent des menaces de mort et sont victimes d'actes de harcèlement en raison de leurs activités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتدعم جمعية باناديلان! أيضاً المدافعين عن الحقوق البيئية المهددين بالقتل، والذين يتعرضون للمضايقات بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان. |
All-China Environment Federation entend servir de passerelle entre le gouvernement et le public dans la mise en œuvre d'une stratégie de développement durable, la réalisation d'objectifs nationaux en matière d'environnement et de développement, et la protection des droits environnementaux du public. | UN | يتمثل هدف الاتحاد البيئي لعموم الصين في العمل بمثابة جسر يربط بين الحكومة والجمهور في تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالبيئة والتنمية وحماية الحقوق البيئية للجمهور. |
b) Elle a plaidé en faveur du contrôle et de la sauvegarde sociales des droits environnementaux du public; | UN | (ب) عزز الإشراف الاجتماعي وصون الحقوق البيئية للجمهور؛ |
Cinq répondants ont proposé de privilégier les droits économiques, sociaux et culturels, et 5 autres répondants, les droits environnementaux. | UN | واقترح خمسة مجيبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخمسة آخرون الحقوق البيئية. |
Un nouveau programme sur les droits environnementaux et économiques des peuples autochtones a été mis au point et des programmes de formation entrepris dans les provinces du nord-est du pays. | UN | ووضع منهج تعليمي جديد في مجال الحقوق البيئية والاقتصادية للشعوب اﻷصلية، وبدأ تنفيذ البرامج التدريبية في المقاطعات الشمالية الشرقية لكمبوديا. |
Les droits de tous les citoyens, y compris les groupes autochtones, vulnérables et minoritaires, ainsi que les droits environnementaux, sont reconnus par la loi. | UN | ويعترف القانون بحقوق جميع المواطنين، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية المجموعات الضعيفة ومجموعات الأقليات، وكذلك الحقوق البيئية. |
Son ambition est de créer une société où les droits environnementaux, économiques, socioculturels et politiques des femmes et des jeunes sont protégés. | UN | وتتمثل رؤية البرنامج في إقامة مجتمع تتوفر فيه حماية الحقوق البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية للمرأة والشباب. |
314. La République de Corée garantit les droits environnementaux en vertu de l'article 35 de sa Constitution dans lequel il est établi que " tous les citoyens ont le droit de vivre dans un cadre sain et agréable. | UN | 314- تكفل جمهورية كوريا الحقوق البيئية من خلال المادة 35 من دستورها، التي تنص على أنه " يتمتع جميع المواطنين بالحق في بيئة صحية ومرضية. |
Environmental Rights Action/ Friends of the Earth (Nigéria) | UN | منظمة إجراءات الحقوق البيئية/أصدقاء الأرض - نيجيريا |
Environmental Rights Action/Friends of the Earth (Nigéria) | UN | العمل من أجل الحقوق البيئية/أصدقاء الأرض في نيجيريا |
Ecocosm Dynamics, Ltd. Environmental Rights Action/Friends of the Earth, Nigeria | UN | منظمة العمل من أجل الحقوق البيئية/أصدقاء الأرض - نيجيريا |
Cet atelier était centré sur les méthodes et compétences professionnelles en matière d'éducation et d'organisation communautaire concernant les questions relatives aux droits en matière d'environnement. | UN | وركزت حلقة العمل على المنهجية والمهارات اللازمة من أجل التثقيف وتنظيم المجتمعات المحلية في قضايا الحقوق البيئية. |